Item HSH-18739/1/259052 - Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]

Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]. Track 1 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]. Track 2 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]. Track 3 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]. Track 4 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]. Track 5 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]. Track 6

Zona de identificação

Código de referência

HSH-18739/1/259052

Título

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 67 [sound recording] / [various performers]

Data(s)

  • 24 August 1969 (Produção)
  • 25 August 1969 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

1 sound tape reel (12 min., 41 sec.) : analog

Zona do contexto

Nome do produtor

Entidade detentora

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

:
Recorded by Hugh Shields in his car near the house of Joe McCafferty (see Reel 27) , Derryconor, Cloghaneely, Co. Donegal on 24 August 1969 [tracks 1–3]
Recorded in the house of Hugh (Hughie) McGarvey, aged about 64, Bunaninver, Glashagh, Gweedore, Co. Donegal, 25 August 1969 [tracks 4–6]

Performers:
McCafferty, Joseph (Joe), singing in Irish Track 1, speech in Irish Tracks 2-3;
McGarvey, Hughie, singing in English Tracks 4-5, singing in Irish Track 6

Running Order:
1. An crúibín i dToraigh (‘An lá sin chuaidh crúibín go Toraigh...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish [session continued from 6931]
2. Talk about the song ‘An crúibín i dToraigh’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish
3. Words of the song ‘An crúibín i dToraigh’, recitation / Joe McCafferty, speech in Irish [session concluded with a story: Leann de’n fhraoch, removed by HS from original tape] [end of session]
4. In Inishirrer island (‘In Inishirrer island a monh or two ago...’), song [about poteen-making, words by a local schoolmaster] / Hughie McGarvey, singing in English
5. Father McFadden (‘Concerning Father McFadden that lies in Derry jail...’), song / Hughie McGarvey, singing in English
6. Domhnall abú, song [one verse, from school?], song / Hughie McGarvey, singing in Irish [end of session] 
The 2nd item of the original tape – Joe's story 'Leann den fhraoch'  – was removed by HS, but can be heard on reel 205 marked ‘Topic’ (Joe track 1) [END OF BAND ONE]

Avaliação, selecção e eliminação

Ingressos adicionais

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

In copyright

Idioma do material

  • inglês
  • irlandês

Script do material

Notas ao idioma e script

Características físicas e requisitos técnicos

Instrumentos de descrição

Zona de documentação associada

Existência e localização de originais

Existência e localização de cópias

Unidades de descrição relacionadas

Descrições relacionadas

Zona das notas

Nota

Alternative Identifier: HS 6932

Notes:
The 4th item of the original tape – Joe's story 'Leann den fhraoch'  – was removed by HS, but can be heard on reel 205 marked ‘Topic’ (Joe track 1). The song 'Leann de'n Fhraoch' is not on the original tape. LS

The title of the DAT(s) was altered from the old title (DCS) to the new title (ITMA-REEL/DAT) using different numbers in order to establish consistency in the titling of DAT copies of reel-to-reel tapes, Niall Hackett, 2010
Imported from Reeldubs July 2013

Technical Notes:
1067-ITMA-REEL = HS 6932
1/4" tape @ 7 1/2ips2 bands, only one used
5" grey hard plastic case with reel contained in a circular soft plastic case
5" BASF spool

Documentation:
Typed indexes provided by Hugh Shields, see related documentation
Carton: `UFM / 69/32 / MASTER / songs in / English. / songs & / story in / Irish / co. Donegal.'
Spool: `MASTER 69/32'

Identificador(es) alternativo(s)

Pontos de acesso

Pontos de acesso - Locais

Pontos de acesso - Nomes

Pontos de acesso de género

Zona do controlo da descrição

Identificador da descrição

Identificador da instituição

Regras ou convenções utilizadas

Estatuto

Nível de detalhe

Datas de criação, revisão, eliminação

Línguas e escritas

  • inglês

Script(s)

Fontes

Zona da incorporação

Pessoas e organizações relacionadas

Géneros relacionados

Locais relacionados