Área de identidad
Código de referencia
Título
Fecha(s)
- 1979 (Creación)
Nivel de descripción
Volumen y soporte
Área de contexto
Nombre del productor
Institución archivística
Historia archivística
Origen del ingreso o transferencia
Área de contenido y estructura
Alcance y contenido
Performers:
Clingan, James 'Jimmy', Donegal, singing in English A1, 3, 5;
speech in English throughout A1–5;
fiddle solo A4–5;
O'Hara, Aidan, Dublin, speech in English throughout;
Clancy, John, Cavan, speech in English A6;
Clancy, Angela, Cavan, speech in English A6
Running Order:
1. The shores of Americay, song / Jimmy Clingan, singing in English
2. Speech [Talk about learning songs off records, people selling ballad sheets; Jimmy talks about his love of Gilbert and Sullivan songs which he learned from a recording of the D'Oyly Carte Opera Company; he saw ballad song sellers at markets and fairs in Carndonagh the last thirty years ago; tinkers, men and women sold the songs which they had printed up, songs by Thomas Moore and the like. Sheets would be three pence or four pence each; how they know what air to sing the song to; He showed me a song called 'The Bonnie Wee Lass o' the Glen', written out for him 30 or 40 years earlier by a man from Balleighan, Malin, his name, John White Paddy, a Doherty or a McLaughlin man. Jimmy said the man had a lovely voice and he liked the song; talks about the 'timbre' in a good singer's voice. "I haven't that," he said.' (description provided by AOH)] / Jimmy Clingan, speech in English ; Aidan O’Hara, speech in English]
3. Speech [Information from A O'H: 'Starts off talking about an RIC man who wrote a song about a woman he liked in Clonmany and he quotes lines from it. Sings a verse and says, "That's a good song and nobody in Inishowen hardly knows it either." He got it from hearing it sung by others. On line the song is called Dark Iniseoghain: http://celtic-lyrics.com/lyrics/566.html and http://www.allthelyrics.com/lyrics/deante/dark_iniseoghain-lyrics-1155631.html , also http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=13326, etc.; I asked him for The Star of Inishowen but he didn't know the air of it. He said he worked as a carpenter all his life and was in the Irish Army during the Emergency. He was 71 when I recorded this] ; Dark Iniseoghain, song / Jimmy Clingan, speech in English, singing in English
4. An Chúilfhionn [An Chuileann / The Coolin], air ; Speech [Information from A O'H: 'I asked him about a song called 'Came whistling o'er the hill' (same air as 'Sullivan's John'). Jimmy said it was well known locally'] / Jimmy Clingan, fiddle
5. Came whistling o'er the hill, air ; Speech [Information from A O'H: 'Talks about a song he heard only once sung by a man from Glengad. It took his fancy because it was so pleasing and he was sorry he didn't get it off him. Sings a few lines of it']; [untitled], song / Jimmy Clingan, fiddle, speech in English
6. Speech: [Information from A O'H: 'This recording was made after interview with Jimmy Clingan in 19AOH begins by reciting a few lines from verses written about the Derragarra Inn, Butler's Bridge. With him are the owners, John and Angela Clancy to whom he talks about their establishment: a recorded interview for Aidan's programme, 'Fáilte Isteach' on RTÉ Radio 1] / Aidan O’Hara, speech in English ; John Clancy, speech in English ; Angela Clancy, speech in English
Valorización, destrucción y programación
Acumulaciones
Sistema de arreglo
Área de condiciones de acceso y uso
Condiciones de acceso
Condiciones
Idioma del material
- inglés
Escritura del material
Notas sobre las lenguas y escrituras
Características físicas y requisitos técnicos
Instrumentos de descripción
Área de materiales relacionados
Existencia y localización de originales
Existencia y localización de copias
Unidades de descripción relacionadas
Área de notas
Notas
Notes:
Donated by Aidan O'Hara
Imported from Reeldubs July 2013
Documentation:
Spoken information on tape ; See related ephemera ; Carton: 'James Clingan' [spine]
Identificador/es alternativo(os)
Puntos de acceso
Puntos de acceso por materia
Puntos de acceso por lugar
Puntos de acceso por autoridad
Tipo de puntos de acceso
Área de control de la descripción
Identificador de la descripción
Identificador de la institución
Reglas y/o convenciones usadas
Estado de elaboración
Nivel de detalle
Fechas de creación revisión eliminación
Idioma(s)
- inglés