Print preview Close

Showing 172 results

Archival description
Great Britain and Ireland: Vocal Music
Print preview View:

163 results with digital objects Show results with digital objects

John Congrave Collection

  • JCO-256547
  • Collection
  • 1979
Collection of two audio recordings of Seamus Ennis performing at Carysfort College in Dublin.

Congrave, John

John Congrave Collection. Cassette 1. Séamus Ennis at Carysfort [sound recording] / Séamus Ennis

Performers:
Ennis, Seamus, speech in Irish A1, B1;
singing in Irish, English and Scots Gaelic, A1, B1;
lilting A1, B1;
Unidentified performer, speech in Irish B1

Running Order:
1. Speech, Song and Lilting: Untitled [Part One of the first of two lectures in Irish given by Seamus Ennis to trainee schoolteachers; subject: children's songs, adult nonsense and extemporised verses, stories and lullabies; with singing and story-telling by Ennis in Irish, English and Scots Gaelic; topics: purpose of the lecture – to interest the audience in this kind of material in order for them to impart it to their pupils; music a conducting medium for such material; verses composed to disparage neighbours; song 'I went to the fair of Kilkenny'; song 'Fuisce o rowlaway rowlaway'; lilting and nonsense words to dance tunes common in Scotland; example from Colm O Caoidhean, who was illiterate – 'Na Ceannabhain Bhana'; dandling song 'Digis o deamhais'; example from Feenish Island, 'Si do Mhaimeo I' (melody: Cailleach an Airgid / The Hag with the Money); example from Maoinis 'Ton an Aircin – Ton = diminutive for Tony; 'An Ceallaichin Fionn', from Connemara; example from Scotland, 'Amhran na hEala / The Swan's Song' – the swan sings only when dying – the song, with verses in Scots Gaelic and English – SE teaches the song to the audience; Caoine na Maighdine / Ri na hAoine; verses concerning a Connemara boatman who sailed to Co Clare to sell turf, got drunk, and was mocked by local people; a song that is the origin of the previous; a dispute in verse between a Connemara business man, Tomas O Bia, and his boatman, who got drunk and spent the money he received for turf; 'Moll Roe', with words in Irish and English; example from Scotland of nonsense words to a dance tune; another of the same; a lament (in the local dialect of Irish) from the Claddagh in Galway city, sung by a woman whose husband has died; story and song about a travelling man who visits a house (incomplete)]
2. Speech, Song and Lilting: Untitled [Part Two of the first of two lectures in Irish given by Seamus Ennis to trainee schoolteachers; subject: children's songs, adult nonsense and extemporised verses, stories and lullabies; with singing and story-telling by Ennis in Irish, English and Scots Gaelic; topics: continuation from 1245a-ITMA-CS/CDR, track 1 of a story and song about a travelling man who visits a house – the man of the house sings a lullaby to the child, and in the words of the lullaby tells his wife that she has given too much butter to the visitor; song 'Bean Phaidin', about an envied woman, who is married to a rich man; wandering poets; song composed by a wandering thresher (suistear), who was hungry at his work; song 'Johnny Seoighe', written in famine times in praise of a distributor of Indian meal (min bhui), from whom the poet wanted to receive favourable treatment; a story that SE collected in Scotland in 1946, about a magic hood; lullaby 'An Seanduine', collected by Elizabeth Cronin, sung first solo and then with the audience; an announcement by an unidentified person [Carysfort College staff member?]; SE sings 'Amhran na hEala' with the audience]

Results 81 to 90 of 172