Zona de identificação
Código de referência
Título
Data(s)
- 17 July 1969 (Produção)
Nível de descrição
Dimensão e suporte
Zona do contexto
Nome do produtor
Entidade detentora
História do arquivo
Fonte imediata de aquisição ou transferência
Zona do conteúdo e estrutura
Âmbito e conteúdo
Recorded at the house of Michael O’ Hara, Tartnakelly, Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 from his wife Lizzie and daughter Ursula [tracks 1–8]
Recorded in the house of Patrick (Patsy) Beatty (75), Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks A9–11, 25–27]
Recorded in the house of Eddie Butcher, Aughil, Magilligan, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks 12–24]
Performers:
Ursula O' Hara, singing in English Tracks 1, 4–5, 8, speech in English Tracks 3, 6–7, 15, 18, 20–24;
Lizzie O' Hara, singing English Tracks 2, 14;
Patrick (Patsy) Beatty, fiddle solo Tracks 9–11, 25–26, speech in English Track 27;
Micheal O' Hara, singing in English Track 12, speech in English Tracks 13, 19;
Hugh Shields, speech in English Tracks 15, 19, 27;
Edward Butcher, speech in English Tracks 16–17
Running Order:
1. The Boston burglar (‘I was born and raised in Boston, a place you all know well...’), song / Ursula O’Hara (10), singing in English [session continued from 6902]
2. The star of Donegal (‘I met with many a pretty lass in lands far over the sea...’), song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English
3. Poor little sandy girl sitting on a stool, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
4. In and out goes the dusty bluebells, song / Ursula O’Hara, singing in English
5. Skip, skip, skip to Maloo, song / Ursula O’Hara, singing in English
6. Ring a ring a rosie, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
7. Round and round the garden, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
8. The sweet nightingale (‘Pretty maid, come along...’), song [learnt in classroom] / Ursula O’Hara, singing in English [end of session]
9. Untitled [=Mrs McLeod’s], reel / Patrick (Patsy) Beatty (75), fiddle solo
10. Untitled [=The harvest home], hornpipe / Patrick (Patsy) Beatty), fiddle solo
11. Untitled [=Scully Casey’s?], hornpipe / Patrick (Patsy) Beatty, fiddle solo
12. Brian O’ Lynn (‘Brian O’ Lynn and his wife and his mother...’), song / Michael O’Hara, singing in English
13. Brian O’ Lynn, recitation [verses one and two] / Michael O’Hara, speech in English
14. Here’s a health to the company, song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English
15. If a fellow met a fellow, tongue-twister / Ursula O’Hara (10), speech in English ; Hugh Shields, speech in English
16. Old madam Buntyfoot, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
17. Three wee roo-ra curly munted [?] pigs, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
18. A creel of peats, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
19. Says he to me, is that you?, tongue-twister [spoken twice, fast and slow] / Ursula O’Hara, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
20. Keep the kettle boiling, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
21. Someone’s under the bed, rhyme [take one] / Ursula O’Hara, speech in English
22. Someone’s under the bed, rhyme [take two / Ursula O’Hara, speech in English
23. I like coffee, rhyme [take one] / Ursula O’Hara, speech in English
24. I like coffee, rhyme [take two / Ursula O’Hara, speech in English)
25. The heathery breeze reel / Patrick (Patsy) Beatty (75), fiddle
26. Mrs. McLeod reel / Patrick (Patsy) Beatty, fiddle
27. Talk about fiddle-playing and his father, speech [clipped, but continued at 6919] / Patrick (Patsy) Beatty, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [END OF BAND ONE]
Avaliação, selecção e eliminação
Ingressos adicionais
Sistema de arranjo
Zona de condições de acesso e utilização
Condições de acesso
Condiçoes de reprodução
Idioma do material
- inglês
- irlandês
Script do material
Notas ao idioma e script
Características físicas e requisitos técnicos
Instrumentos de descrição
Zona de documentação associada
Existência e localização de originais
Existência e localização de cópias
Unidades de descrição relacionadas
Zona das notas
Nota
Alternative Identifier: HS 6903
Notes:
The title of the DAT(s) was altered from the old title (DCS) to the new title (ITMA-REEL/DAT) using different numbers in order to establish consistency in the titling of DAT copies of reel-to-reel tapes, Niall Hackett, 2010
Imported from Reeldubs July 2013
Technical Notes:
1040-ITMA-REEL = HS 6903
1/4" tape @ 7 1/2ips; 2 bands, only one used
5" grey hard plastic case with reel contained within a circular soft plastic case
5" BASF spool
Documentation:
Typed indexes provided by Hugh Shields, see related documentation
Carton: `UFM / 69/3 / MASTER / songs / rhymes / fiddle / co. Derry'
Spool: `MASTER / 69/3'
Identificador(es) alternativo(s)
Pontos de acesso
Pontos de acesso - Assuntos
Pontos de acesso - Locais
Pontos de acesso - Nomes
Pontos de acesso de género
Zona do controlo da descrição
Identificador da descrição
Identificador da instituição
Regras ou convenções utilizadas
Estatuto
Nível de detalhe
Datas de criação, revisão, eliminação
Línguas e escritas
- inglês