Stuk HSH-18739/1/259025 - Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]

Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 1 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 2 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 3 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 4 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 5 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 6 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 7 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 8 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 9 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]. Track 10
Resultaten 1 tot 10 van 27 Show all

Identificatie

referentie code

HSH-18739/1/259025

Titel

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]

Datum(s)

  • 17 July 1969 (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

Stuk

Omvang en medium

1 sound tape reel (16 min., 4 sec.) : analog

Context

Naam van de archiefvormer

archiefbewaarplaats

Geschiedenis van het archief

Directe bron van verwerving of overbrenging

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

Recorded at the house of Michael O’ Hara, Tartnakelly, Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 from his wife Lizzie and daughter Ursula [tracks 1–8]
Recorded in the house of Patrick (Patsy) Beatty (75), Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks A9–11, 25–27]
Recorded in the house of Eddie Butcher, Aughil, Magilligan, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks 12–24]

Performers:
Ursula O' Hara, singing in English Tracks 1, 4–5, 8, speech in English Tracks 3, 6–7, 15, 18, 20–24;
Lizzie O' Hara, singing English Tracks 2, 14;
Patrick (Patsy) Beatty, fiddle solo Tracks 9–11, 25–26, speech in English Track 27;
Micheal O' Hara, singing in English Track 12, speech in English Tracks 13, 19;
Hugh Shields, speech in English Tracks 15, 19, 27;
Edward Butcher, speech in English Tracks 16–17

Running Order:
1. The Boston burglar (‘I was born and raised in Boston, a place you all know well...’), song / Ursula O’Hara (10), singing in English [session continued from 6902]
2. The star of Donegal (‘I met with many a pretty lass in lands far over the sea...’), song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English
3. Poor little sandy girl sitting on a stool, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
4. In and out goes the dusty bluebells, song / Ursula O’Hara, singing in English
5. Skip, skip, skip to Maloo, song / Ursula O’Hara, singing in English
6. Ring a ring a rosie, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
7. Round and round the garden, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
8. The sweet nightingale (‘Pretty maid, come along...’), song [learnt in classroom] / Ursula O’Hara, singing in English [end of session]
9. Untitled [=Mrs McLeod’s], reel / Patrick (Patsy) Beatty (75), fiddle solo
10. Untitled [=The harvest home], hornpipe / Patrick (Patsy) Beatty), fiddle solo
11. Untitled [=Scully Casey’s?], hornpipe / Patrick (Patsy) Beatty, fiddle solo
12. Brian O’ Lynn (‘Brian O’ Lynn and his wife and his mother...’), song / Michael O’Hara, singing in English
13. Brian O’ Lynn, recitation [verses one and two] / Michael O’Hara, speech in English
14. Here’s a health to the company, song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English
15. If a fellow met a fellow, tongue-twister / Ursula O’Hara (10), speech in English ; Hugh Shields, speech in English
16. Old madam Buntyfoot, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
17. Three wee roo-ra curly munted [?] pigs, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
18. A creel of peats, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
19. Says he to me, is that you?, tongue-twister [spoken twice, fast and slow] / Ursula O’Hara, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
20. Keep the kettle boiling, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
21. Someone’s under the bed, rhyme [take one] / Ursula O’Hara, speech in English
22. Someone’s under the bed, rhyme [take two / Ursula O’Hara, speech in English
23. I like coffee, rhyme [take one] / Ursula O’Hara, speech in English
24. I like coffee, rhyme [take two / Ursula O’Hara, speech in English)
25. The heathery breeze reel / Patrick (Patsy) Beatty (75), fiddle
26. Mrs. McLeod reel / Patrick (Patsy) Beatty, fiddle
27. Talk about fiddle-playing and his father, speech [clipped, but continued at 6919] / Patrick (Patsy) Beatty, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [END OF BAND ONE]

Waardering, vernietiging en slectie

Aanvullingen

Ordeningstelsel

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Voorwaarden voor reproductie

In copyright

Taal van het materiaal

  • Engels
  • Iers

Schrift van het materiaal

Taal en schrift aantekeningen

Fysieke eigenschappen en technische eisen

Toegangen

Verwante materialen

Bestaan en verblifplaats van originelen

Bestaan en verblijfplaats van kopieën

Related units of description

Related descriptions

Aantekeningen

Aantekening

Alternative Identifier: HS 6903

Notes:
The title of the DAT(s) was altered from the old title (DCS) to the new title (ITMA-REEL/DAT) using different numbers in order to establish consistency in the titling of DAT copies of reel-to-reel tapes, Niall Hackett, 2010
Imported from Reeldubs July 2013

Technical Notes:
1040-ITMA-REEL = HS 6903
1/4" tape @ 7 1/2ips; 2 bands, only one used
5" grey hard plastic case with reel contained within a circular soft plastic case
5" BASF spool

Documentation:
Typed indexes provided by Hugh Shields, see related documentation
Carton: `UFM / 69/3 / MASTER / songs / rhymes / fiddle / co. Derry'
Spool: `MASTER / 69/3'

Alternative identifier(s)

Trefwoorden

Onderwerp trefwoord

Geografische trefwoorden

Naam ontsluitingsterm

Genre access points

Beschrijvingsbeheer

Identificatie van de beschrijving

Identificatiecode van de instelling

Toegepaste regels en/of conventies

Status

Niveau van detaillering

Verwijdering van datering archiefvorming

Taal (talen)

  • Engels

Schrift(en)

Bronnen

Voorwaarden voor raadpleging en gebruik

Related people and organizations

Related genres

Related places