Ireland: Singing in Irish

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Source note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

Ireland: Singing in Irish

Equivalent terms

Ireland: Singing in Irish

Associated terms

Ireland: Singing in Irish

6154 Archival description results for Ireland: Singing in Irish

6154 results directly related Exclude narrower terms

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 149 [sound recording] / [various performers]. Track 76

  • HSH-18739/1/259117/76
  • Part
  • June 1966 ; July 1966 ; August 1966 ; May 1967 ; July 1967
  • Part of Hugh Shields Collection

Shamrock rose and thistle, off-air recording of radio programme on Ulster singing, written and presented by Hugh Shields, songs sung by Eddie Butcher (RTÉ, July 1967) [Songs featured are: The Faughan side, The weary gallows, The banks of the Bann, My bonny Irish boy, She moved through the fair (one verse sung by Margaret Barry), Down by the canal (one verse sung by Hugh Shields), Our wedding day (complete), Free and easy to jog along (complete), The crockery ware, My love wears the tarry trousers, Barbara Allen]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 149 [sound recording] / [various performers]

  • HSH-18739/1/259117
  • Item
  • June 1966 ; July 1966 ; August 1966 ; May 1967 ; July 1967
  • Part of Hugh Shields Collection

Recorded from Frank Harte [in Hugh Shields’s house in Dublin], June 1966. [tracks 22–25]
Recorded, mainly from Eddie & Grace Butcher, in Dublin [Hugh Shields’s house], July 1966. [tracks 26–73]
Recorded from Maria Regina Amorim (TCD summer-school student?) [in Hugh Shields's house in Dublin or in Trinity College, 1966 or 1967]. [tracks 74–75]
Copies of recordings in Scots Gaelic provided by Rev. Terence McCaughey. [tracks 1–21]
Domestic recording of RTÉ programme 'Shamrock, rose and thistle', by Hugh Shields, July 1967. [track 76]
Domestic recording of BBC 3rd programmes broadcast, August 1966, May 1967. [tracks 77–78]

Performers:
Unidentified male performer, recitation in Scots Gaelic Track 1, singing in Scots Gaelic Track 1;
Unidentified female performer, singing in Scots Gaelic Track 2, 5, speech in Scots Gaelic Track 5;
Unidentified performers, singing in Scots Gaelic Track 3-4, speech in Scots Gaelic Track 6;
McGuinness, Peter,S. Lochboisdale, S. Uist, speech in Scots Gaelic Track 7;
Unidentified performer, speech in Scots Gaelic Track 7;
Unidentified male performer, singing in Scots Gaelic Track 8;
Unidentified male performer, speech in Scots Gaelic, singing in Scots Gaelic Tracks 9-12;
Unidentified [female?] performer, singing in Scots Gaelic Track 12;
Unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic Track 12;
Unidentified female performer, singing in Scots Gaelic Track 13;
Unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic Tracks 14-15;
Unidentified performers led by [Penny Morrison?], singing in Scots Gaelic Track 14;
Unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic Tracks 15-16;
Unidentified performers led by [Caitriona MacMillan?], singing in Scots Gaelic Track 15;
Unidentified performer [Donald McDonald?], singing in Scots Gaelic Track 16;
Unidentified male] performer, speech in Scots Gaelic Track 17;
Unidentified performer [Mary Morrison?], singing in Scots Gaelic Track 17;
Unidentified performer (radio announcer), speech in English Track 17;
Unidentified performers, singing in Scots Gaelic Tracks 18-19;
Unidentified male performer, speech in Scots Gaelic Track 19;
Unidentified female performer [Mrs Celia Costello], singing in English Track 20;
Unidentified performer [Terence McCaughey], speech in English, speech in Irish Track 21;
Unidentified performers, speech in Irish Track 21;
Harte, Frank, singing in English Track 22-25;
Harte, Frank, speech in English Track 22;
Shields, Hugh, speech in English Tracks 22, 27, 36, 51, 63, 76;
Butcher, Eddie, Aughil, Magilligan, co. Derry [1900-1980], singing in English Tracks 26-29, 34-48, 50, 52-57, 76 speech in English Tracks 30-33, 58, 63, recitation in English Tracks 49, 59-60, 62;
Butcher, Grace (Eddie's wife) speech in English 36, 51, 63, recitation in English 61;
Shields, Michael, Dublin, age 5+, recitation in English Tracks 66-67, 70-73, singing in English Track 68, singing in French Track 69;
Amorim, Maria Regina, singing in Portuguese Tracks 74-75;
Shields, Hugh, speech in English D25, singing in English Track 76;
Barry, Margaret, singing in English Track 76;
Lloyd, A.L, speech in English Track 77;
Unidentified performers, (instrumental) Track 77;
Unidentified performers, singing in various languages Track 77;
McDonagh, Sean, singing in Irish Track 77;
Spahni, Jean-Coristian, speaking in English Track 78;
Unidentified instrumentalists Track 78;
Unidentified performers, singing in Spanish Track 78

Running Order:
1. Untitled, story [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic
2. Untitled, solo waulking song [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified [female] performer, singing in Scots Gaelic
3. Untitled waulking song with chorus [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified performers, singing in Scots Gaelic
4. Untitled, waulking song with chorus / unidentified performers, singing in Scots Gaelic [copied from Rev. Terence McCaughey]
5. Talk about the following song ; untitled song [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified [female] performer, speech in Scots Gaelic, singing in Scots Gaelic,
6. Conversation, speech [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified performers, speech in Scots Gaelic
7. Conversation with Peter McGuinness of South Uist, speech [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified performer, speech in Scots Gaelic Peter McGuinness, speech in Scots Gaelic
8. Untitled, song [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified [male] performer, singing in Scots Gaelic
9. Untitled chantefable, [story with song included] [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, re Ness in Lewis?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic, singing in Scots Gaelic
10. Talk about the following performer and untitled song, speech ; song [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, re Ness in Lewis?] ?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified [male] performer, singing in Scots Gaelic
11. Talk about the following song ; untitled song, speech ; song [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, re Ness in Lewis?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified [male] performer, singing in Scots Gaelic
12. Talk about the following song ; untitled waulking song [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, by J. Ross?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified [female?] performer, singing in Scots Gaelic
13. Talk about the following song ; untitled waulking song [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, by J. Ross?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified female performer, singing in Scots Gaelic
14. Talk about the following song ; untitled waulking song [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, by J. Ross? ?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified performers led by [Penny Morrison?], singing in Scots Gaelic
15. Talk about the following song ; untitled waulking song [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, by J. Ross?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified performers led by [Caitriona MacMillan?], singing in Scots Gaelic
16. Talk about the following song ; untitledsong [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, by J. Ross?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified performer [Donald McDonald?], singing in Scots Gaelic
17. Speech/Talk about the following song ; untitled song, spoken credits to the preceding performers (using English names) [copied from Rev. Terence McCaughey] [BBC, by J. Ross?] ?] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; unidentified performer [Mary Morrison?], singing in Scots Gaelic ; radio announcer, speech in English
18. Untitled Gaelic psalm [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified [male] performer, speech in Scots Gaelic ; / choir with male soloist, singing in Scots Gaelic
19. Untitled Gaelic psalm: talk about the following psalm [copied from Rev. Terence McCaughey] / unidentified performer, speech in Scots Gaelic ; choir with male soloist, singing in Scots Gaelic
20. Untitled song [= The green wedding] (‘There was a squire in Hainborough lived and a squire of high degree...’), song [copied from Rev. Terence McCaughey, cf Leader Records LEE 4054, from BBC Sound Archives] / unidentified female performer [Mrs Celia Costello], singing in English [end of band one]
21. Donegal vowel length, speech [copy of tapes recorded by Rev. Terence McCaughey, includes child’s recitation] / unidentified performer [Terence McCaughey], speech in English, speech in Irish ; unidentified performers, speech in Irish
22. The lion’s den [= The fan] (‘There were two brothers, both noted warriors...’) ; talk about the preceding, song ; speech / Frank Harte, singing in English, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [new recording session]
23. [Bold Belfast shoemaker] (‘Come all you true-born Irishmen, wherever you may be...’), song / Frank Harte, singing in English
24. [The Sheffield apprentice] (‘I was brought up in Sheffield...’), song / Frank Harte, singing in English
25. ‘[The traveller all over the world] (‘Come all you fellow travelling men of every rank and station...’), song / Frank Harte, singing in English
26. Nancy’s whiskey (‘Those five long quarters I have been weaving...’), song [learned by Eddie Butcher from a Derry woman before his marriage] / Eddie Butcher, singing in English
27. Woods of Drumboe (‘On the feast of St. Patrick at the dawn of the day...’) ; talk about ’Woods of Drumboe’, song [learnt from a Derry woman before his marriage] ; speech] / Eddie Butcher, singing in English; Hugh Shields, speech in English
28. Where the Blarney roses grow (‘It was on a Sunday morning on a cold September’s day...’), song] / Eddie Butcher, singing in English
29. Burns and his Highland Mary (’In green Caledonia there were ne’er two lovers...’), song ] / Eddie Butcher, singing in English
30. The hard loaf (‘There were an old couple lived in our country...’), story ] / Eddie Butcher, speech in English
31. They were saying the rosary one night, story ] / Eddie Butcher, speech in English
32. Two old boys and they had beards, story ] / Eddie Butcher, speech in English
33. Two old misers, story ] / Eddie Butcher, speech in English
34. Two sweethearts (‘A group of young soldiers one night had a spree...’), song ] / Eddie Butcher, singing in English
35. Donald’s return to Glencoe (‘As I went a walking one evening of late...’), song] / Eddie Butcher, singing in English
36. No come again (‘Oh the first place that I saw my love it was at a wake...’), talk about’No come again’, song [learnt from the singing of Grace Butcher’s aunt Tilda Cook from Bellareena] ; speech ] / Eddie Butcher, singing in English, speech in English ; Hugh Shields, speech in English ; Mrs Grace Butcher, speech in English
37. No come again (‘Come all you pretty fair maids a warning take from me...’, song [final? verse missing from preceding] / Eddie Butcher, singing in English
38. The road to Dundee The pale moon was rising behind yon green mountain...’), song] / Eddie Butcher, singing in English
39. Song/Speech: The factory girl (‘As I went out walking one fine summer’s morning...’), song [learnt by Eddie Butcher from his father] ; talk about the preceding song ] / Eddie Butcher, singing in English, speech in English ; Hugh Shields, speech in English ; Mrs Grace Butcher, speech in English
40. You gallant sons of Britain’s shore, song [fragment, learnt from his father] / Eddie Butcher, singing in English
41. Old woman and tinker (‘Come all you gay fellow that wants to be mellow...’), song [4 verses, one missing, learnt from his father] / Eddie Butcher, singing in English
42. Moorlough Mary (‘The first place I saw Moorlough Mary...’), song [one verse only] / Eddie Butcher, singing in English
43. It was in the Queen’s Co. I was tenderly rearen, song [about murder of gang foreman] / Eddie Butcher, singing in English
44. Erin’s green shore (‘One evening of late as I strayed...’), song [verse 2, omitted at first, is added at the end.] / Eddie Butcher, singing in English
45. I wish that the war was over (‘Oh my parent’s reared me tenderly sure I being their only son...’), song ] / Eddie Butcher, singing in English
46. Glenswilly (‘Oh listen awhile my countrymen and hear my native news...’), song
47. Down by the canal (‘As I went a-walking one evening in June...’), song [incomplete] / Eddie Butcher, singing in English [voice pitches sound too high in the next four items]
48. India’s burning sands (‘In blithe and bonny fair Scotland...’) ; extra verse of preceding, song, / Eddie Butcher, singing in English
49. Indias’s burning sands [spoken fragments] (‘Young Henry fought right manfully...’), recitation, ] / Eddie Butcher, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
50. Raggle taggle gypsies (‘Charles he put spurs to his horse...’), song [fragment] / Eddie Butcher, singing in English
51. Grace Butcher talking about Eddie’s family, speech] / Mrs Grace Butcher, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [end of band two]
52. Oh it’s of a brisk young butcher, song [c.f. Basket of eggs, Last verse not recorded and only partly remembered], song / Eddie Butcher, singing in English
53. The pot [= The pisspot](‘There were an old farmer and he had a nice wife...’) , song / Eddie Butcher, singing in English
54. The hiring fair (‘My friends and I left sweet Armoy...’), song [fragments] , song / Eddie Butcher, singing in English
55. The crockery ware (‘Oh my love she’s but a lassie-o...’) , song / Eddie Butcher, singing in English
56. Another man’swedding [=Nobleman’s wedding]I was invited to another man’s wedding...’) , song / Eddie Butcher, singing in English
57. The cocks is crowing The cocks is crowing, daylight’s appearing...’) , song / Eddie Butcher, singing in English
58. There were a farmer one time, story [about the scythe] / Eddie Butcher, speech in English
59. There’s the one that broke the barn, rhyme / Eddie Butcher, speech in English
60. Kitty and Michael and Denis, rhyme / Eddie Butcher, speech in English
61. I’ve ten little fingers, rhyme, Mrs Grace Butcher, speech in English
62. Jack Smith, rhyme / Eddie Butcher, speech in English
63. Drawing buckets of water song ; talk about the preceding children’s game song / Eddie Butcher, singing in English, speech in English / Hugh Shields, speech in English / Mrs Grace Butcher, speech in English
64. Two little girls in blue An old man gazed at a photo one day...’) , song / Eddie Butcher, singing in English
65. Father father build me a boat ('It was early early all in the spring...’) , song / Eddie Butcher, singing in English
66. This is the one that broke the barn, rhyme / Michael Shields (5+), speech in English
67. This is the one that broke the barn, rhyme / Michael Shields, speech in English
68. My aunt Jane, song / Michael Shields, singing in English
69. Frere Jacques, song / Michael Shields, singing in French
70. Pounds, shillings, and pence, rhyme / Michael Shields, speech in English
71. Mrs Kelly, rhyme / Michael Shields, speech in English
72. Mrs. White, rhyme / Michael Shields, speech in English
73. Have a cigarette sir, rhyme / Michael Shields, speech in English
74. Cuando yo era pequeniña, song / Maria Regina Amorim [TCD summer-school student?], singing in Portuguese
75. Untitled folk song / Maria Regina Amorim [TCD summer-school student?], singing in Portuguese
76. Shamrock rose and thistle, off-air recording of radio programme on Ulster singing, written and presented by Hugh Shields, songs sung by Eddie Butcher (RTÉ, July 1967) [Songs featured are: The Faughan side, The weary gallows, The banks of the Bann, My bonny Irish boy, She moved through the fair (one verse sung by Margaret Barry), Down by the canal (one verse sung by Hugh Shields), Our wedding day (complete), Free and easy to jog along (complete), The crockery ware, My love wears the tarry trousers, Barbara Allen]
77. The folk music virtuoso, radio programme [off-air recording from BBC 3rd programme, by A.L. Lloyd August 1966: field recordings from Venezuela (native harps etc), Uganda (drums), South Transylvanian gypsies (7/8 time, fiddle, lute), Bulgaria (reaping song), Asturian cattle drovers, Ireland (Seán McDonagh singing ‘Úna Bhán), Tanu Tuve (Altai region, ‘two voiced’ by single singer in imitation of flute accompaniment) / various musicians ; various singers, singing in various languages (including Irish)]
78. Music from Atacama desert (Chile) & Festival at Lake Titicaca (borders of Chile and Bolivia), radio programme [off-air recording from BBC 3rd programme, introduced by Jean-Coristian Spahni, May 1967] [end of band four] / [Jean-Coristian Spahni], speaking in English ; various instrumentalists ; unidentified singers, singing in Spanish [end of band three]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 37 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Patrick Heaney (retired weaver aged 67), Stravalley, Glencolumkille, Co. Donegal, 20 September 1968 [track 1]
Recorded at the house of Con McGinley and Mrs Máire McGinley (aged about 52), Gortaloon, Kinnakillew, Glencolumkille, Co. Donegal, 21 September 1968 [tracks 2–7]
Recorded at the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolumkille, Co. Donegal, 21 September, 1968 [tracks 8–13]

Performers:
Patrick Heaney, speech in English Track 1;
Lisa Shields, speech in English Track 1;
Hugh Shields, speech in English Tracks 1, 4;
Mrs. Mary McGinley, singing in Irish Tracks 2, 3–4, speech in English and Irish Track 5;
Con McGinley, speech in Irish and English Track 5, singing in Irish Track 6, singing in English Track 7;
Paddy Phrionsiais Gillespie, singing in Irish and lilting Track 8, speech in Irish;
Ann Gillespie, singing in Irish Tracks 9–10, speech in English Track 13;
John Gillespie, speech in English Track 11

Running Order:
1. Talk about carding, spinning, dyeing and weaving wool for tweed, speech / Patrick Heaney (retired weaver aged about 67), speech in English ; Lisa Shields, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [end of session]
2. Túirne Mháire (‘Túirne Mháire an túirne sásta´[?]...’), song [with spinning, learnt from her mother] / Mrs Mary McGinley (aged about 52), singing in Irish
3. Túirne Mháire, song [without spinning] / Mrs Mary McGinley, singing in Irish
4. A chaora bheag dhílis, song [learnt from her mother] / Mrs Mary McGinley, singing in Irish ; Hugh Shields, speech in English
5. Talk about spinning in Irish and English, describing the parts of the spinning wheel, speech / Mrs Mary McGinley, speech in Irish, speech in English ; Con McGinley, speech in Irish, speech in English
6. An sean-duine dóite (‘O an bhaca tú an sean-duine ag deargadh a phíopa?...’), song / Con McGinley, singing in Irish
7. Never marry an old man (‘Never marry an old man with an armful of bones...’), song / Con McGinley, singing in Irish [end of session]
8. Túirne Mháire, song / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie (of Gortaloon, Glencolmkille, aged about 45), lilt
9. Baint na cnó [=Nuts in May] (‘Tá Máire beag ag baint no cnó...’), song / Ann Gillespie (10 years, daughter of Paddy Phroinsiais), singing in Irish 
10. B’fhearr liom real beag, song [translation of ‘I love sixpence’]  / Ann Gillespie, singing in Irish
11. The wayfarer, poem [by Padraig Pearse, learnt in school], recitation John Gillespie (about 12 years, son of Paddy Phroinsiais), speech in English
12. Chuaidh an muc beag seo ’n an mhargaidh [=This little pig went to market], rhyme [translation] Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, speech in Irish
13. Mares eat oats, rhyme / Ann Gillespie, speech in English [end of session] [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 36 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Miss Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’, 74 years), Bunglass Road, Teelin, Co. Donegal, 18 September 1968

Performers:
Mary Byrne, singing in Irish Tracks 1–4, 11, singing in English Tracks 8, 10, lilting Track 9;
Mrs Mary Cassidy, singing in English Tracks 5, 7, singing in Irish Tracks 6–7

Running Order:
1. An sean-duine dóite (‘Dá bhfuighfeadh an sean-duine an úsáid ba chóir dó...’), song / Miss Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’,  74 years), singing in Irish
2. Bríd bhán (‘Ní thaaitneann liom-sa an sliabh...’), song [fragment] /  Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’), singing in Irish
3. Bríd bhán, song [fragment] /  Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’), singing in Irish 
4. Bríd bhán, song [complete] /  Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’), singing in Irish
5. She left the fair shores (‘She left the fair shores of her own native Ireland...’), song / Mrs Mary Cassidy (née Haughey, age about 54), singing in English
6. Is trua gan mé thiar ag Eóinín Ó Ragadáin, song [fragments—for complete version by her mother see  6833 track A6] / Mrs Mary Cassidy, singing in Irish
7. Rock a bye baby on the tree top ; seo ba, seo ba, seo ba , mo leanbh [fragment], lullabies [to  air  of ‘Rocking the cradle’] /  Mary Cassidy, singing in English, singing in Irish
8. The banks of Claudy (‘As I roved out one evening it being in the month of June...’), song  /  Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’), singing in English
9. Sidhe piper’s tune, reel  /  Mary Byrne (‘Máire Johnny Johndy’), lilt
10. Lough Swilly shore (‘Farewell, friends, I’m going to leave you...’) /  Mary Cassidy, singing in English
11. A chaora bheag dhílis, song [from school] /  Mary Cassidy, singing in English [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 35 [sound recording] / [various performers]

  • HSH-18739/1/259020
  • Item
  • 14 September, 1968 ; 16 September, 1968 ; 18 September, 1968
  • Part of Hugh Shields Collection

Recorded in the house of Charles (75 years) and Dennis (77 years) Cunningham, Straleel, Carrick, Co. Donegal, 14 September 1968 [tracks 1–2]
Recorded at the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolumkille, Co. Donegal from Alphonsus Ward of Teelin (headmaster of Carrick National School, aged about 55) and his daughter Máire, 16 September 1968 [tracks 3–5]
Recorded in the house of Mrs Mary Haughey (74 years), the Cruaghlans, Teelin, Co. Donegal, 18 September 1968 [tracks 6–7]
Recorded in the house of Mrs. Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), aged 78), Aghery, Teelin, Co. Donegal, 18 September 1968 [tracks 8–13]

Performers:
Charles Cunningham, singing in English Track 1, singing in Irish Track 2;
Alphonsus Ward, singing in Irish Tracks 3–4;
Marie Ward, singing in Irish Track 5;
Mary Haughey, singing in Irish Tracks 6–7;
Susan Cunningham, singing in English Tracks 8–13

Running Order:
1. The Irish jaunting car (‘I am an Irish jarvey, old Ireland is my home...’), / Charles Cunningham (75), singing in English [session continued from 6832]
2. Bríd bhán (‘Is ní thaitneann liom do shliabh...’), song / Charles Cunningham, singing in Irish [end of session]
3. Bean dubh an ghleanna [=Moll dubh an ghleanna] (‘Tá bó agam ar an tsliabh agus bím-se seal ’na diaidh...’), song / Alphonsus Ward (age about 55), singing in Irish
4. Bean an fhir ruaidh (‘A bhruinneall gan smál ’bhfuil na dealraitheacha deasa [i] do ghruaidh...’) , song / Alphonsus Ward, singing in Irish
5. Connlach glas an fhomhair (‘Ar chonnlach glais an fhómhair, a stóirín, a dhearc mé thú...’), Máire Ward (age about 19), singing in Irish [end of session]
6. Is trua gan mé thiar (‘Is trua gan mé thiar ag Eóinín Ó Ragadáin...’), song / Mrs Mary Haughey (74 years, mother of  Seán Haughey, collector for the Irish Folklore Commission), singing in Irish
7. Tá an brosnáil [?] ag cur thairsti agus í lán go’n bruach, song [fragment] , song / Mrs Mary Haughey, singing in Irish [end of session]
8. The eviction of Father McGroarty (‘You true sons of this country, both one and all rejoice...’),  song / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’, aged 78), singing in English
9. The banks of the Foyle (‘I know a wee spot, it’s a spot of great fame...’) [=Londonderry on the banks of  the Foyle], song / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English
10. The weary gallows (‘My love is one of the finest young men...’), song [learnt from her mother] / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English
11. There was a girl in this place most beautiful to see, song [learnt from her mother] / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English
12. The Titanic, song [clipped, only half a line / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English (END OF BAND ONE)
13. The Titanic (‘It was on the tenth of April in the year nineteen hundred and twelve...’), song [complete, same air as track A12] / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English [end of session] (END OF BAND TWO)

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 34 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Mrs. Tessie Molloy (aged about 60), Gannew, Glencolumkille, Co. Donegal, 13 September 1968 [tracks 1–3]
Recorded at the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolumkille, Co. Donegal, from Mrs Mary Collins, née Hegarty (age about 62), Cashel, retired National teacher and from John MacNeillus (age about 48) of Doonalt, 13 September 1968 [tracks 4–11]
Recorded at the house of Charles (75 years) and Dennis (77 years) Cunningham, Straleel, Carrick, Co. Donegal, 14 September 1968 [tracks 12–18]

Performers:
Mrs. Tessie Molloy, singing in English Tracks 1–2, singing in Irish Track 3;
Mrs. Mary Collins, speech in Irish Tracks 4–6, Tracks 9–11, speech in English Track 6, singing in Irish Track 7;
John MacNeillus, speech in Irish Track 8;
Charles Cunningham, singing in English Tracks 12, 14–15, speech in English Tracks 13, 17–18, singing in Irish Track 16

Running Order:
1. In a lonely little valley (‘In a lonely little valley midst the hills of Donegal...’), song [words by Miss Carrie Crawford, Post Office, Gannew] / Mrs Tessie Molloy (age about 60), singing in English
2. There’s a corner of old Ireland (‘There’s a corner of old Ireland that’s home sweet home to me...’) / Mrs Tessie Molloy, singing in English
3. Thart fa dtaobh de’n bhaile, song [translation of the game song ‘Round and round the village] / Mrs Tessie Molloy, singing in Irish
4. Nóg nóg nae, rhyme [used by Christmas rhymers] / Mrs Mary Collins (aged about 62), speech in Irish
5. Norik agus Malik, story [learnt in Teelin] / Mrs Mary Collins, speech in Irish
6. Talk about the song ‘Cuir na ba’ with fragments recited, speech / Mrs Mary Collins, speech in Irish, speech in English
7. Cuir na ba (‘Óró, cuir na ba, cuir na ba i gcónaí [?]...’), song [learnt from her aunt Peggy Hegarty in Teelin] / Mrs Mary Collins, singing in Irish
8. Colmcille agus an fear tinn, story / John MacNeillus (age about 48, of Doonalt), speech in Irish
9. Seán amadán, story / Mrs Mary Collins, speech in Irish, speech in English
10. (‘Goidé’n bior a chuir Fionn sa bhrat?...’), riddle / Mrs Mary Collins, speech in Irish, speech in English
11. An tsean bhean bheag, rhyme / Mrs Mary Collins, speech in Irish, speech in English
12. Pat Molloy and the cockney (‘When Pat Molloy an Irish boy that left sweet county Clare...’), song / Charles Cunningham (age 75), singing in English
13. The wonderful feather, story [continued from track A18] / Charles Cunningham, speech in English [END OF BAND ONE]
14. Willy O (‘Come all you maids both fair and handsome...’), song / Charles Cunningham, singing in English
15. The banks of the Ayr [= Burns and his highland Mary] (‘In green Caledonia there ne’er were two lovers...’), song / Charles Cunningham, singing in English
16. Ins an aimsir aoibhinn aerach (‘Ins an aimsir aoibhinn aerach fhad [?] nuair a bhí mé féin ’mo scafaire...’), song / Charles Cunningham, singing in Irish
17. The black thief, story [fragment] / Charles Cunningham, speech in English
18. The wonderful feather [story continues on track A13] [session continued on 6833] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 32 [sound recording] / [various performers]

Recorded from Miss Madge MacRory (aged about 65) at her house in Glencolmkille, Co. Donegal, 10 September 1968 [tracks 1–5]
Recorded from Alphonsus Ward (headmaster of Carrick National School, aged about 55) at his house in Teelin, Co. Donegal, 10 September 1968 [track 6]
Recorded from Patrick Heekin (aged about 52), of Garraros, Glencolumkille, in Gillespie’s public house, Main Street, Cashel, Glencolumkille, Co. Donegal, 10 September 1968 [track 7]

Performers:
Miss Madge MacRory, singing in English Tracks 1–2, singing in Irish and English Track 3, speech in Irish and English Track 4, singing in Irish Track 5;
Alphonsus Ward, singing in Irish Track 6;
Patrick Heekin, singing in English Track 7

Running Order:
1. Glenswilly (‘Attention pay, my countrymen, till I relate the news...’), song / Miss Madge MacRory (aged about 65), singing in English
2. [The Carrick courtship] (‘As I roved out one morning fair, it being on the first of July...’), song [words by local man from Lurahork] / Madge MacRory, singing in English
3. My match is a-making (‘My match is a-making since there last night...’), song [macaronic] / Madge MacRory, singing in English and Irish
4. Spoken text of the macaronic song ‘My match is a-making’, recitation / Madge MacRory, speech in English and Irish
5. An sean-duine dóite (‘Tharraing [?] mé mo shean-duine isteach ins an chófra...’), song [one-verse fragment] / Madge MacRory, singing in Irish [end of session]
6. An buinneán buí (‘O ’s a bhuinneáin bhuí, ’sé mo léan do luí...’), Alphonsus Ward, singing in Irish [end of session] [END OF BAND ONE]
7. Down by the riverside (‘As I roved out one evening fair down by yon riverside...’), song / Patrick Heekin, singing in English [end of session] [END OF BAND TWO]

Results 11 to 20 of 6154