Ireland: Singing in Irish

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Source note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

Ireland: Singing in Irish

Equivalent terms

Ireland: Singing in Irish

Associated terms

Ireland: Singing in Irish

6154 Archival description results for Ireland: Singing in Irish

6154 results directly related Exclude narrower terms

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 133 [sound recording] / [various performers]

Recorded from Joe McCafferty at his house in Derryconor, Co. Donegal, Friday 10 September 1982 [tracks 1–7] and 11 September 1982 [tracks 8–10]

Performers:
McCafferty, Joe, speech in Irish Tracks 1-2, 4-5, 8, 10, speech in Irish and English Tracks 3, 7, singing in Irish Tracks 6, 9;
Shields, Hugh, speech in Irish Track 2, speech in Irish and English Tracks 3, 7

Running Order:
1. Conall ’Ac Fhionnlaoich as an bhealtaine uachtarach agus céad marbh le haon bhuille (‘Bhí fear ann aon am amháin, Conall ’Ac Fhionnlaoich a bHí air...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish
2. Talk about the story ‘Conall ’Ac Fhionnlaoich...’ and two lost stories ‘Clár glas na hÉireanna’ and ‘An tarbh breac’), speech / Joe McCafferty, speech in Irish
3. Talk about an unrecorded comment of Joe’s Aunt Kitty on diction of a radio speaker, speech / Joe McCafferty, speech in Irish, speech in English ; Hugh Shields, speech in Irish, speech in English
4. Story of the following song ‘A Shéamais nach mé a rachainn ’n trá leat’ (clipped)
5. Story of the following song ‘A Shéamais nach mé a rachainn ’n trá leat’ (completed)
6. A Shéamais nach mé a rachainn ’n trá leat, song / Joe McCafferty, singing in Irish [END OF BAND ONE]
7. Talk about the preceding song ‘A Shéamais nach mé a rachainn ’n trá leat’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish, speech in English ; Hugh Shields, speech in Irish, speech in English [end of session]
8. Jack na mbascaed (‘Thig oíche Samhna Úir and chéad uair[?] agus thig oíche Fhéile na Marbh an oíche ina diaidh...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish
9. Pósadh go h-óg mé (‘Pósadh go h-óg mé mar gheall leis na puntaí...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish
10. The words of the song ‘Pósadh go h-óg mé [with extra verse], speech / Joe McCafferty, speech in Irish [end of session][END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 134 [sound recording] / [various performers]

  • HSH-18739/1/259102
  • Item
  • 13 September, 1982 ; 17 September, 1982 ; 18 September, 1982
  • Part of Hugh Shields Collection

Recorded from Joe McCafferty (aged 79) at his house in Derryconor, Co. Donegal, 13 September 1982 [track 1], 17 September 1982 [tracks 2–8], and 18 September 1982 [tracks 19–22],
Recorded in the house of Seán and Gráinne Ó Briain, Ardsbeag, Gortahork, Co. Donegal, 17 September 1982 [tracks 9–17] and 18 September, 1982 [track 18]

Performers:
McCafferty, Joe, speech in Irish Tracks 1, 6, 8, 22, singing in Irish Tracks 2-5, 7, singing in English Tracks 19, 21, speech in English Tracks 20-21;
O'Briain, Sean, speech in Irish Tracks 9-12;
Shields, Hugh, speech in Irish Tracks 10, 12, speech in English Track 20;
Ni Bhriain, Grainne, speech in Irish Tracks 12-14, singing in Irish Tracks 13, 15, 18;
Ni Bhriain, Mary, speech in Irish Track 16, tin whistle solo Track 17

Running Order:
1. Donn Díthreabhach agus Dubh Díthreabhach as Éirinn (‘Bhí rí agus banríonfad ó shin...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish
2. Moll dubh an ghleanna (‘Nó dá ligfeá mise isteach...’, song / Joe McCafferty, singing in Irish
3. An seanduine dóite (‘Chuir mise mo sheanduine isteach insan chófra...’) [fragment], song / Joe McCafferty, singing in Irish
4. An buachaill rua (‘Bhí mise lá breá samhraidh ag siúl sráid an bhuachaill rua...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish
5. An buachaill rua (fresh start), song / Joe McCafferty, singing in Irish
6. I muinín Dé (‘Bhí fear ann fad ó shin, bhí sé ag cur bairr...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish
7. Dá mbéinn i mo bhádóir (‘Dá mbéinn i mo bhádóir nach deas a shnámhfainn...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish
8. Verse of the song ‘Moll dubh an ghleanna’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish [end of session] [END OF BAND ONE]
9. Seanfhear as Inis Eoghain (‘Insan tseanam sin sula toiseadh a choinneadh[?] achan áit marc ar bith ar bhreith, pósadh agus bás an duine...’, story / Seán Ó Briain, speech in Irish
10. Talk about the story ‘Seanfhear as Inis Eoghain’, speech / Seán Ó Briain, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish
11. An buachaill, bean an fheirmeora agus an rideal (‘Seo anois scéal beag eile a d’innis William Harley damh...’), story /, Seán Ó Briain, speech in Irish
12. Seanfhocail na haimsire, speech / Seán Ó Briain, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish ; Gráinne Uí Bhriain, speech in Irish
13. Níl sé ina lá (‘Chuaidh mé isteach i dteach aréir...’), speech ; song, / Gráinne Uí Bhriain, singing in Irish, speech in Irish
14. Poem: Trathnóna breá alainn sa tsamhradh, poem / Gráinne Uí Bhriain, speech in Irish
15. Tiocfaidh an samhradh (‘Ó tiocfaidh an samhradh agus fásfaidh an féar...’, song / Gráinne Uí Bhriain, singing in Irish
16. Poem: Pilleadh Aoidh Rua (‘Is líonta anocht atá caisleán an uisce...’), poem / Mary Ní Bhriain, speech in Irish [recited from a notebook]
17. Tunes: Four unidentified tunes / Mary Ní Bhriain, whistle [from music] [end of session]
18. An seanduine dóite (‘ Chuir mé mo sheanduine isteach insa chófra...’), song ; speech / Gráinne Uí Bhriain, singing in Irish, speech in Irish [end of session]
19. It was in London fair (‘It was in London fair a fine lady she lived there...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish
20. Talk about the song ‘It was in London fair’, speech / Joe McCafferty, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
21. It was in London fair [extra verse], song ; speech, / Joe McCafferty, singing in English, speech in English
22. Beannacht Joe [blessing on Shields family from Joe] ( Tá Aodh Ó Siadhlaigh in mo theach anseo...’), speech / Joe McCafferty, speech in Irish [end of session] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 137 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Joe McCafferty (aged 79), Derryconor, Co. Donegal, 24 August 1982 [tracks 1–5]
Recorded at the house of Joe McCafferty, Derryconor, Co. Donegal, 28 August 1982 [tracks 6–12]

Performers:
McCafferty, Joe, speech in Irish and English Tracks 1-2, 11, singing in Irish and English Track 3, speech in Irish, Tracks 4, 8-9, 12, singing in Irish Tracks 5, 6, 10, speech in English Track 7;
Shields, Hugh, speech in Irish and English Track 2, speech in English Tracks 7, 11;
Goan, Cathal, speech in Irish and English Track 2

Running Order:
1. An lanúin agus an diabhal (‘Bhí fear thall anseo...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish, speech in English
2. Talk about local story telling, Father Mc Fadden, inspector Martin and the song ‘Alainn-ghlas Ghaoth Dobhair’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish, speech in English ; Cathal Goan, speech in Irish, speech in English ; Hugh Shields, speech in Irish, speech in English
3. Alainn-ghlas Ghaoth Dobhair (‘A dhaoine mhaith as Dún na nGall, tabhair toradh do mo ghlór...’), song [vv 1–2 of Joe’s translation of the song ‘Lovely green Gweedore’, / Joe McCafferty, singing in Irish [END OF BAND ONE]
4. Introduction to the song ‘Inis Oirthear’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish
5. Inis Oirthear (‘Nach raibh sé i ndán dúinn an loing’ a fhágáil...’), song [fragment] / Joe McCafferty, singing in Irish
6. Máire Bhruinneall (‘A Mh áire Bhruinneall, a bhláth bán na Finne...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish
7. Talk about the song ‘Maire Bhruinneall’, speech / Joe McCafferty, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
8. The words of the song ‘Maire Bhruinneall’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish
9. An lanúin agus an diabhal(‘Bhí fear ann fadó shin...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish
10. An Condae Mhuigheo(‘Liostail mé le sergeant, ó mo chreach is mo chrá...’), song / Joe McCafferty, singing in Irish
11. Talk about the song ‘An Condae Mhuigheo’, speech / Joe McCafferty, speech in English, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in English
12. The words of the song ‘An Condae Mhuigheo’, speech / Joe McCafferty, speech in Irish [session continued on 8204] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 139 [sound recording] / [various performers]

Recorded from Joe McCafferty at his house in Derryconor, Co. Donegal, 9 September 1982 [track 1]
Recorded from Neilí Ní Dhomhnaill at her house in Ranafast, Co. Donegal, 10 September 1982 [tracks 2–17]

Performers:
McCafferty, Joe, speech in Irish Track 1;
Ni Dhomhnaill, Neilli, singing in English Tracks 2, 11, speech in Irish Tracks 3-4, 6-8, 10, 12, 14-15, A17, singing in Irish Tracks 5, 9, 13, 16;
Shields, Hugh, speech in Irish Tracks 3, 7, 10, 14, 17

Running Order:
1. An clibhistín maol óir (‘Bhí rí agus banríon ann fad ó shin...’), story / Joe McCafferty, speech in Irish [end of session] [END OF BAND ONE]
2. Barbara Allen (‘Oh Christmas comes but once a year...’), song / Neillí Ní Dhomhnaill, singing in English
3. Talk about the song ‘Barbara Allen’, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish
4. Story of the song ‘A bhean udaí thall’ (‘[Bhí fear agus bean agus bhí siad pósta agus] bhí páistí acu...’), story / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish
5. A bhean udaí thall , (‘Tá no ghruag gheal bhuí, a shíogó...’), song’ / Neillí Ní Dhomhnaill, singing in Irish
6. The end of the story of the song ‘A bhean udaí thall’, story / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish
7. Talk about the song ‘A bhean udaí thall’, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish
8. Story of the following unidentifed song (‘Sagart agus fad ó shin nuair a bhí an fiabhras go holc...’), story
9. Unidentified song, / Neillí Ní Dhomhnaill, singing in Irish
10. Talk about the preceding song, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish
11. Wed to another (‘I courted a wee lass, I lved her so well...’), song / Neillí Ní Dhomhnaill, singing in English
12. Talk about the song ‘Aoibhneas na Maidne’, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish
13. Aoibhneas na maidne (‘Maidin chiúine deas ar an tsamhraidh[?]...’), song [words by Neillí Ní Dhomhnaill] / Neillí Ní Dhomhnaill, singing in Irish
14. Talk about the song ‘Aoibhneas na maidne’, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish
15. Talk about the song ‘Aisling an deoraí’, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish
16. Aisling an deoraí (‘Ó, mo bheannacht go deo leis an bhaile...’), song [words and title by Neillí Ní Dhomhnaill] / Neillí Ní Dhomhnaill, singing in Irish
17. Talk about the songs ‘Aisling an deoraí’ and ‘Aoibhneas na maidne’, speech / Neillí Ní Dhomhnaill, speech in Irish ; Hugh Shields, speech in Irish [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 71 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of Terence McCaughey, Magheraroarty, Co. Donegal from Conchubhar (Croher, Con, Cornelius) McGinley, aged 73, 29 August 1969 [track 1]
Recorded in the house of William Meenan, Middle town (Baile Láir), Tory island, Co. Donegal, from his brother John Thomas Meenan (aged about 45) from his wife Mary (née Duggan, aged about 42) and her brother William (Willy Mary) Duggan (aged about 44) of East End (Baile Thoir), 30 August 1969 [session continued from 6937] [tracks 2–6]
Copies made on Tory island 6–7 September 1969 by Hugh Shields of recordings made mostly in August 1969 by John Meenan (aged 18), barman in Dickson’s bar, Meenlaragh (see notes) [tracks 7–8]

Performers:
McGinley, Conchubhar, singing in Irish Track 1;
Duggan, William (Willy Mary), singing in Irish Tracks 2, 5-6;
Meenan, John, singing in Irish Tracks 3-4, singing in English Track 7;
Meenan, Mary, singing in Irish Track 4;
McClafferty, Theresa, singing in English Track 8

Running Order:
1. Goidé sin do’n té sin (‘Ó, chuaidh mé ’un aonaigh is dhíol mé mo bhó...’), song [fragment of 2 verses, air: The old Orange flute] / Conchubhar McGinley, singing in Irish  [session continued from 6937 and concluded here]
2. Goidé sin do’n té sin (‘Chuaidh mé ’un aonaigh is dhíol mé mo bhó...’), song [air: cf. The bold Fenian men] / Willy Duggan, singing in Irish  
3. Tiocfaidh an samhradh (‘Tiocfaidh an samhradh agus fásfaidh an féar...’), / John Thomas Meenan, singing in Irish ; Mary Meenan, singing in Irish
4. Skibbereen (‘A athair fhiail, nach minic thú ag caint ar Éirenn thall...’), song [translation] / John Thomas Meenan, singing in Irish ; Mary Meenan, singing in Irish
5. Buachaill ó’n Éirne (‘Buachaill ó’n Éirne mé ’s bhréagfainn féin an cailín deas óg...’), song [learnt from record or radio] / Willy Duggan, singing in Irish  
6. Scáirte Áranna (‘Tá scairte mhór, mhór á dhéanamh in Árainn...’), / Willy Duggan, singing in Irish  [session continued on 6939]
7. The rose of Arranmore (‘My thoughts today are far away...’), song [copy of recording made by John Meenan (aged 18) of his aunt singing] / Margaret Carr, singing in English  [END OF BAND ONE]
8. Dear Doctor John (‘I’m a young married man that is tired of life...’), song [copy of recording made by John Meehan (aged 18) / Theresa McClafferty, singing in English [copies continued on 6940]  [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 9 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Felix McGarry (age 86), Roselane Ends, Feymore, Glenavy, Co. Antrim, 22 June 1968 [tracks 1–16]
Recorded at the house of Mrs Eileen Keaney, Belfast, 23 June 1968 [tracks 17–34]
Recorded at the house of Arthur Coulter [retired farmer, Carnaughlin, Co. Antrim], 25 June 1968 [tracks 35–38]

Performers:
Felix McGarry (Aged 86), fiddle solo Tracks 1, 3–13, 15, speech in English Tracks 2, 6, 8, 14, 16
? McGarry (daughter), speech in English Track 14, singing in English Track 15
Hugh Shields, speech in English Track 16
Eileen Keaney, singing in English Tracks 17–27, 34, singing in Irish Tracks 28–29, speech in English Tracks 27, 30–31, singing in English and Irish Tracks 32–33
Authur Coulter, speech in English Tracks 35, 37–38, singing in English Track 36

Running Order:
1. Untitled air, waltz [untraditional] / Felix McGarry, fiddle 
2. Old Micky Trainor, speech [spoken text of Irish music-hall song] / Felix McGarry, speech in English
3. Dunphy’s, hornpipe / Felix McGarry, fiddle
4. Teetotaller’s reel, / Felix McGarry, fiddle / Felix McGarry, fiddle
5. Youghal harbour ; Teetotaller’s, Air ; reel
6. Talk about the tune ; The blackbird [air] ; The blackbird [set dance], speech ; air ; set dance / Felix McGarry, fiddle
7. The lark in the clear air, air / Felix McGarry, fiddle
8. Erin a long farewell ; talk about the tune, polka? ; speech / 
9. Untitled [The maid behind the bar], reel / Felix McGarry, fiddle
10. Untitled reel / Felix McGarry, fiddle
11. Untitled [=Tobin’s favourite), jig / Felix McGarry, fiddle
12. Untitled [=Dan the cobbler], jig / Felix McGarry, fiddle
13. Sweet vale of Avoca, air / Felix McGarry, fiddle
14. Bonny Portmore, Talk about the song ‘Bonny Portmore’ followed by spoken text of verses, speech / Felix McGarry, speech in English ; Felix McGarry’s daughter, speech in English
15. Bonny Portmore, air / Felix McGarry, fiddle ; Felix McGarry’s daughter, singing in English
16. Talk about James Garland, the author of the song ‘The banished defender’, followed by spoken text of verses) / Felix McGarry, speech in English, Hugh Shields, speech in English
17. Here she sits, a lovely creature, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
18. Green gravel, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
19. Our Queen won, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
20. Our Queen won the medal, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
21. Raddy addy and we’re not beat yet, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
22. Our queen won, our queen won the medal, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English [track missing here on this CD (‘My aunt Jane’)]
23. Hally go lee go lee, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
24. Rocking the cradle, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
25. You’re a wee bonny wean, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
26. When I was young and had no sense, song [to the air of ‘The parting glass’]  / Mrs Eileen Keaney, singing in English
27. Talk about the following song ; Untitled [election verse on De Valera and Joe Devlin], speech ; song / Mrs Eileen Keaney, singing in EnglishEND OF BAND ONE]
28. Thios ag teach an torraimh, song [one verse] / Mrs Eileen Keaney, singing in English
29. Sean Dun na nGall, song / Mrs Eileen Keaney, singing in Irish
30. Talk about the rhyme ; Ah’m, ah’m, ah’m to the dirt, ah’m, speech ; song / Mrs Eileen Keaney, speech in English
31. Talk about the rhyme ; Beatty you’re a-wanting, speech ; rhyme / Mrs Eileen Keaney, speech in English
32. Suil a Run, song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
33. Suil a Run, song [one verse, to the air of ‘The parting glass’], song / Mrs Eileen Keaney, singing in English 
34. Going to Mass last Sunday (‘Fare you well, old Ireland, shal I ever see you more?...’), song / Mrs Eileen Keaney, singing in English
35. Talk about how to play the game of ‘jacks’ and the rhyme used ; Sonsy Ann ; riddle ‘As I went o’er Carnearney hill’), speech ; rhyme ; riddle / Arthur Coulter, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
36. Says Willy to Nancy (‘Says Willy to Nancy will I come to bed to you?...’), song / Arthur Coulter, singing in English
37. John Peel, rhyme [parody] / Arthur Coulter, speech in English
38. Riddle me riddle me ranty co, riddle / Arthur Coulter, speech in English [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 23 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Charles Boyle (aged about 73), Meenaneary, Carrick, Co. Donegal, 29 August 1968 [tracks 1–2]
Recorded in the house of Bernard Maguire senior (‘Barney’, aged 87) and Bernard Maguire junior (‘Bernard’, aged about 45), Largybrack, Glencolmkille, Co. Donegal, 6 September 1968 [tracks 3–14]

Performers:
Charles Boyle, speech in Irish Tracks 1–2;
Bernard Maguire, singing in Irish Tracks 3, 5, 12, singing in English, 8-9, 11, 14;
Barney Maguire, singing in Irish Tracks 4, 6, 13, singing in English 7, 10

Running Order:
1. Cearrbhach na Rosa. story [=The card-player of the Rosses], / Charles Boyle (aged about 73), speech in Irish
2. Monologue, Charles Boyle, speech in Irish [end of session][
3. O cuirfidh mé tús ar an phósadh, song / Bernard [junior] Maguire (about 45 years), singing in Irish [session continued from 6822 band ii] END OF BAND ONE]
4. O ’s nach aoibhinn ins an tsaol an té a bhíonn-sa ag ól, song / Barney [Bernard senior] Maguire (87), singing in Irish 
5. Trathóna amháin is mé ag siúl an róid (‘Trathóna amháin is mé ag siúl an róid, O casadh domh planda a bhí lán den spórt...’), song / Bernard Maguire, singing in Irish
6. Tá an t-earrach go dian ag creachadh an tsaoil, song / Barney Maguire, singing in Irish
7. [=The hills of Donegal]  (Oh Donegal [that’s] the pride of all, I often think of thee’), song / Bernard Maguire, singing in English
8. The girl I left behind (‘My parents reared me tenderly, they had no boy but me...’), song / Bernard Maguire, singing in English
9. Willy-O (‘Oh Mary sleeping, her true love creeping...’), song / Bernard Maguire, singing in English
10. Where the whins and heather grow (‘Oh I am a lonely exile and it’s over this wide world I must roam...’), song [singer’s title ‘Emigrant’s song’]  / Barney Maguire, singing in English
11. [Going to Mass last Sunday] (‘Oh courting was a pleasant game between my love and I...’), song / Bernard Maguire, singing in English
12. O dá bhfeicfeá an dubh dhílis ar maidin, song / Barney Maguire, singing in Irish
13. Ag teacht an earraí (’S ag teacht an earraí glacfaidh mé talamh agus beidh áras agam féin...’), song / Barney Maguire, singing in Irish
14. Green grows the laurel (‘I once had a true love but now I have none...’), song [sung to the air of ‘The Iniskilling dragoon’, clipped, lacks last verse] / Bernard Maguire, singing in English [end of session] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 24 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Charles Boyle (aged about 73), Meenaneary, Carrick, Co. Donegal, 29 August 1968 [track 1]
Recorded in the house of Miss Mary Byrne, Malinbeg, Co. Donegal from Margaret Byrne (aged about 21), 30 August 1968 [tracks 2–3]
Recorded in the house of Bernard Maguire senior (‘Barney’, aged 87) and Bernard Maguire junior (‘Bernard’, aged about 45), Largybrack, Glencolmkille, Co. Donegal, 6 September 1968 [tracks 4–8]

Performers:
Charles Boyle, speech in Irish Track 1;
Margaret Byrne (aged about 21), singing in English Tracks 2–3;
Barney Maguire, (aged 87), singing in Irish Tracks 4–5, singing in English Track 8;
Maguire, Bernard, singing in English Track 6, singing in Irish Track 7

Running Order:
1. Buachaill seirbhíse Ghleann Cholm Cille (=The serving boy of Glencolmkille), story / Charles Boyle (aged about 73), speech in English
2. Skibbereen (‘Oh father dear, I often hear you speak of Erin’s isle...’), song / Margaret Byrne, singing in English
3. Peggy Bawn (‘As I gazed o’er the highland hills to a farmer’s house I came...’), song / Margaret Byrne, singing in English song [recording session continued at 6823] [END OF BAND ONE]
4. Brón ar an choladh, song / Barney Maguire (Bernard senior, age 87), singing in Irish
5. Chuaidh mise ’un Rosa ar cuairt (‘Chuaidh mise ’un Rosa ar cuairt, o, Go mbreathfainn uaim an spéir...’), song / Bernard (junior, age about 45), singing in Irish
6. The good ship Cambr[i]a (‘You Irishmen both one and all, wherever you may be...’), song / Bernard Maguire, singing in English
7. O tá cailíní deasa i Srathlaoil, song [words by Brian Beag MacFhionnghaile], / Bernard Maguire, singing in Irish
8. All you that loves the shamrock green (‘All you that loves the shamrock green attend both young and old...’), song / Barney Maguire, singing in English [recording session continued on 6821] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 25 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of Miss Mary Byrne, Malinbeg, Co. Donegal from Margaret Byrne (aged about 21), 30 August 1968 [track 1]
Recorded in the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolmkille, Co. Donegal from Lucy Hegarty (aged about 58), native of Teelin, teaching in Lisburn, Co. Antrim, 30 August 1968 [tracks 2–5]
Recorded at the house of John Byrne, Meenacross, Glencolumkille, Co. Donegal from John Byrne (aged about 70), his son James (aged about 28), Patrick Gillespie (Paddy Phroinsaias], aged about 45) and Joseph (‘Jojo’) Boyle, (aged about 25), 1 September 1968 [tracks 6–15]

Performers:
Margaret Byrne, singing in English Track 1;
Lucy Hegarty, singing in Irish Tracks 2–5;
Patrick Gillespie (Paddy Phroinsiais), fiddle in duet Tracks 6, 11, 15 singing in English Track 9;
James Byrne, fiddle in duet Tracks 6, 11, 15, fiddle solo Tracks 7, 10;
Joseph Boyle ('Jojo'), singing in Irish Track 8;
John Byrne, fiddle solo, Track 12–14

Running Order:
1. Erin’s lovely lee (‘On March the sixth in sixty-nine we sailed from Queenstown quay...’), song / Margaret Byrne, singing in English [session continued from 6122] [end of session]
2. Pil, pill, a rúin o, song [repeated on high pitch, verses reordered] / Lucy Hegarty, singing in Irish 
3. An draighneán donn (‘Síleann céad fear gur leo féin mé nuair a ólaim leann...’), song / Lucy Hegarty, singing in Irish
4. An buinneán buí (‘A bhuinneán buí ’sé mo léan do luí...’), song / Lucy Hegarty, singing in Irish
5. Éirigh is cuir ort do chuid éadaí, song [fragmented] / Lucy Hegarty, singing in Irish [end of session]
6. Meenacross reel [= The pinch of snuff], reel / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, fiddle; James Byrne, fiddle
7. Miss McLeod’s reel / James Byrne, fiddle
8. Sean Dun na nGall (‘O grá gheal mo chroi thú, Tír Chonaill a stór...’, song / Joseph (‘Jojo’) Boyle, singing in Irish
9. Bodenstown churchyard, song (‘In Bodenstown churchyard there lies a green grave...’), song / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, singing in English
10. Croaghacullion reel / James Byrne, fiddle
11. Michael Coleman’s reel / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, fiddle ; James Byrne, fiddle
12. Ri Mhin na Saileach, highland / John Byrne, fiddle solo
13. Untitled [Paddy named it ‘John and Biddy’s jig’], jig [clipped at start] / John Byrne, fiddle
14. Untitled [Paddy named it ‘Lordy’s jig’ after nickname of Jojo’s grandfather, Hugh Boyle], jig / John Byrne, fiddle
15. Untitled / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, fiddle ; James Byrne, fiddle

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 26 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of John Byrne, Meenacross, Glencolumkille, Co. Donegal from John Byrne (aged about 70), his son James (aged about 28), Patrick Gillespie (Paddy Phroinsiais), aged about 45) and Joseph (‘Jojo’) Boyle, (aged about 25), 1 September 1968 [tracks 1–7]
Recorded in the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolmkille, Co. Donegal from Charles Boyle (aged about 73) and his son Bernard (aged about 30), 2 September, 1968 [tracks 8–13]

Performers:
John Byrne, fiddle in duet Tracks 1–2, 7;
JosephBoyle, fiddle in duet Tracks 1–2, singing in Irish Track 3, singing in English Track 6;
James Byrne, fiddle in duet Tracks 4–5, 7;
Patrick Gillespie, fiddle in duet Tracks 4–5;
Bernard Boyle, singing in English Track 8, singing in Irish Track 11, speech in Irish Track 12;
Charles Boyle, speech in English Track 9–10, speech in Irish Track 13

Running Order:
1. Untitled, highland / John Byrne, fiddle ; Joseph ( ‘Jojo’) Boyle, fiddle
2. Erin-oh, polka / John Byrne, fiddle ; Joseph (‘Jojo’) Boyle, fiddle
3. An bhfaca tú an sean-bhean bhocht, song [one-verse fragment] / Joseph (‘Jojo’) Boyle., singing in Irish
4. Brennan’s favourite, jig / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, fiddle ; James Byrne, fiddle
5. The knights of Saint Patrick, jig / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, fiddle ; James Byrne, fiddle
6. The wild rapparee ( ‘How green are the fields that are washed by the Finn...’), song Joseph (‘Jojo’) Boyle, singing in English
7. Maggie Pickie, dance tune / John Byrne, fiddle ; James Byrne, fiddle [end of session]
8. The wild rapparee, song [text from Walton’s print] / Bernard Boyle, singing in English
9. The serving-boy of Glencolumkille, story [incomplete] / Charles Boyle, speech in English [END OF BAND ONE]
10. The serving-boy of Glencolumkille, story [completed] / Charles Boyle, speech in English
11. Bríd bhán, song / Bernard Boyle, singing in Irish
12. An crochaire tárnochta, story [learnt from Charlie McCann, Ballyshannon man living in Teelin] / Bernard Boyle, speech in Irish
13. An gobán saor, story / Charles Boyle, speech in Irish [session continued on 6825]

Results 6121 to 6130 of 6154