Ireland: Singing in English

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Source note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

Ireland: Singing in English

Equivalent terms

Ireland: Singing in English

Associated terms

Ireland: Singing in English

12744 Archival description results for Ireland: Singing in English

12744 results directly related Exclude narrower terms

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 41 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of John Butcher (brother of Eddie), Drumavally, Magilligan, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks 1–3]
Recorded in Greta Deehan’s bar, Big drain bridge, Magilligan, Co. Derry, from Tom Anderson of Aughil, Magilligan (age about 73) and his wife (aged about 65), 23 July 1969 [tracks 4–9]

Performers:
Butcher, Mary Ellen, singing in English Tracks 1-2;
Butcher, Jimmy, singing in English Track 3;
Anderson, Tom, singing in English Tracks 4, 6-8, speech in English Track 5;
Shields, Hugh speech in English Track 5;
Anderson. Mrs. Tom, singing in English Track 9

Running Order:
1. The shores of America (‘I’m bidding farewell to the land of my youth and the homes I love so well...’), song / Mary Ellen Butcher (daughter of John Butcher, age about 20), singing in English
2. Erin’s lovely  home (‘You patron [r. patriot] sons of Paddy’s land, come listen unto me...’), song [learnt from her uncle Jimmy Butcher of Limavady] / Mary Ellen singing in English
3. The banks of Kilrea (‘One evening for my recreation as I strayed by the lovely Moss Bann...’), song / John Butcher, singing in English [session continued at 6905]
4. The shores of Castlerock (‘The time is come and I must go, I’ll bid you all adieu...’), song [air ‘Adieu to Belashanny’] / Tom Anderson (age about 73), singing in English [session continued from 6925]
5. Talk about the song ‘The shores of Castlerock’ and its author Seamus McLoughlin / Tom Anderson, speech in English ; Hugh Shields, speech in English 
6. The rambling rakes of poverty (‘Oh come all you rambling fellows, oh from town to town I steer...’), song / Tom Anderson, singing in English [END OF BAND ONE]
7. The shores of America (‘I am a sporting Irish boy now far across the sea...’), song / Tom Anderson, singing in English
8. Free and easy (‘Oh it’s of my rambles I’m going to sing...’), song / Tom Anderson, singing in English
9. The banks of the Bann (‘Down by yon harbour near sweet Coleraine...’), song [learnt from her grandfather, Thomas McGough] / Mrs Tom Anderson (age about 65), singing in English [end of session] [END OF BAND TWO]  

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 40 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Michael O’ Hara, Tartnakelly, Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 from his wife Lizzie and daughter Ursula [tracks 1–8]
Recorded in the house of Patrick (Patsy) Beatty (75), Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks A9–11, 25–27]
Recorded in the house of Eddie Butcher, Aughil, Magilligan, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks 12–24]

Performers:
Ursula O' Hara, singing in English Tracks 1, 4–5, 8, speech in English Tracks 3, 6–7, 15, 18, 20–24;
Lizzie O' Hara, singing English Tracks 2, 14;
Patrick (Patsy) Beatty, fiddle solo Tracks 9–11, 25–26, speech in English Track 27;
Micheal O' Hara, singing in English Track 12, speech in English Tracks 13, 19;
Hugh Shields, speech in English Tracks 15, 19, 27;
Edward Butcher, speech in English Tracks 16–17

Running Order:
1. The Boston burglar (‘I was born and raised in Boston, a place you all know well...’), song / Ursula O’Hara (10), singing in English [session continued from 6902]
2. The star of Donegal (‘I met with many a pretty lass in lands far over the sea...’), song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English
3. Poor little sandy girl sitting on a stool, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
4. In and out goes the dusty bluebells, song / Ursula O’Hara, singing in English
5. Skip, skip, skip to Maloo, song / Ursula O’Hara, singing in English
6. Ring a ring a rosie, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
7. Round and round the garden, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
8. The sweet nightingale (‘Pretty maid, come along...’), song [learnt in classroom] / Ursula O’Hara, singing in English [end of session]
9. Untitled [=Mrs McLeod’s], reel / Patrick (Patsy) Beatty (75), fiddle solo
10. Untitled [=The harvest home], hornpipe / Patrick (Patsy) Beatty), fiddle solo
11. Untitled [=Scully Casey’s?], hornpipe / Patrick (Patsy) Beatty, fiddle solo
12. Brian O’ Lynn (‘Brian O’ Lynn and his wife and his mother...’), song / Michael O’Hara, singing in English
13. Brian O’ Lynn, recitation [verses one and two] / Michael O’Hara, speech in English
14. Here’s a health to the company, song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English
15. If a fellow met a fellow, tongue-twister / Ursula O’Hara (10), speech in English ; Hugh Shields, speech in English
16. Old madam Buntyfoot, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
17. Three wee roo-ra curly munted [?] pigs, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
18. A creel of peats, tongue-twister / Eddie Butcher, speech in English
19. Says he to me, is that you?, tongue-twister [spoken twice, fast and slow] / Ursula O’Hara, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
20. Keep the kettle boiling, rhyme / Ursula O’Hara, speech in English
21. Someone’s under the bed, rhyme [take one] / Ursula O’Hara, speech in English
22. Someone’s under the bed, rhyme [take two / Ursula O’Hara, speech in English
23. I like coffee, rhyme [take one] / Ursula O’Hara, speech in English
24. I like coffee, rhyme [take two / Ursula O’Hara, speech in English)
25. The heathery breeze reel / Patrick (Patsy) Beatty (75), fiddle
26. Mrs. McLeod reel / Patrick (Patsy) Beatty, fiddle
27. Talk about fiddle-playing and his father, speech [clipped, but continued at 6919] / Patrick (Patsy) Beatty, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 39 [sound recording] / [various performers]

  • HSH-18739/1/259024
  • Item
  • 16 July 1969 ; 17 July 1969 ; 21 July 1969 ; 23 July 1969
  • Part of Hugh Shields Collection

Recorded from Eddie Butcher in his house at Aughil, Magilligan, Co. Derry, 16 July 1969 [tracks 1–3]
Recorded at the house of Michael O’ Hara, Tartnakelly, Glack, Limavady, Co. Derry, 17 July 1969 [tracks 4–6]
Recorded in the house of Eddie Butcher at Aughil, Magilligan, Co. Derry, from Robert Butcher junior [age about 48, son of Eddie’s brother Robert, deceased] 21 July 1969 [tracks 7–8]
Recorded from Eddie Butcher in his house at Aughil, Magilligan, Co. Derry, 23 July 1969 [track 9]

Performers:
Eddie Butcher, singing in English Tracks 1, 3, speech in English Tracks 2, 9;
Hugh Shields, speech in English Tracks 2, 5, 9;
Lizzie O' Hara, singing English Tracks 4, 6, speech in English Track 5;
Robert Butcher (junior), singing in English Tracks 7–8

Running Order:
1. The Boston burglar (‘I was born and bred in Boston, a city you all know well...’), song / Eddie Butcher, singing in English [session continued from 6901]
2. Conversation about ‘The Boston burglar’, speech / Eddie Butcher, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
3. The wild colonial Boy (‘It’s of a wild colonial boy, Dan Dolan was his name...’), song [learnt from Bill Quigley] / Eddie Butcher, singing in English [end of session]
4. The bonny wee lass of the glen (‘It being on a bright summer’s morning, alone as I carelessly strayed...’), song [learnt from her elder sister] / Mrs Lizzie O’Hara (age about 56, from Carnymuff) singing in English
5. Conversation about ‘The bonny wee lass of the glen’, speech / Mrs Lizzie O’Hara, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
6. The bright silvery light of the moon (‘As I strayed by a cot, it being at the close of day...’), song / Mrs Lizzie O’Hara, singing in English [continued at 6903] [END OF BAND ONE]
7. Old Falcarragh town (‘Last week I had a pleasant trip, I treasured every mile...’), song [ words attributed to Paddy O’Grady of Balliness, & learnt by Robert from Falcarragh girls visiting, air ‘Lovely Leitrim’] / Robert Butcher junior singing in English
8. Lovely old Fintown (‘My countrymen, I take my pen to write a verse or two...’), song / Robert Butcher junior singing in English [session continued on 6925]
9. Queries on songs, speech / Hugh Shields, speech in English ; Eddie Butcher, speech in English [session continued from 6919] [end of session] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 38 [sound recording] / [various performers]

Recorded from Eddie Butcher in his house at Aughil, MagilliGan, Co. Derry, 16 July 1969 [tracks 1–5]

Performers:
Edward Butcher, singing in English Tracks 1–4, speech in English Track 5;
Hugh Shields, speech in English Track 5

Running Order:
1. My son in America(‘A long time ago in the county Mayo the story it first began...’), song [learnt from the singing, to a different air, by its author Alf McLaughlin of Dublin] / Eddie Butcher, singing in English
2. The New Mallard Bar (‘There’s a spot in Magilligan ’way down near the tide...’), song / Eddie Butcher, singing in English
3. The lowlands low(‘Oh, young Emily sat lamenting when young Edmund first did roam...’), song [words by Eddie Butcher to the air of ‘The Mountains of Mourne’] / Eddie Butcher, singing in English
4. The wedding of Sandy McNab(‘I’m on my road hame from a wedding...’), song / Eddie Butcher, singing in English
5. Conversation about the song ‘My son in America’, speech / Eddie Butcher, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [session continued at 6902] [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 37 [sound recording] / [various performers]

Recorded at the house of Patrick Heaney (retired weaver aged 67), Stravalley, Glencolumkille, Co. Donegal, 20 September 1968 [track 1]
Recorded at the house of Con McGinley and Mrs Máire McGinley (aged about 52), Gortaloon, Kinnakillew, Glencolumkille, Co. Donegal, 21 September 1968 [tracks 2–7]
Recorded at the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolumkille, Co. Donegal, 21 September, 1968 [tracks 8–13]

Performers:
Patrick Heaney, speech in English Track 1;
Lisa Shields, speech in English Track 1;
Hugh Shields, speech in English Tracks 1, 4;
Mrs. Mary McGinley, singing in Irish Tracks 2, 3–4, speech in English and Irish Track 5;
Con McGinley, speech in Irish and English Track 5, singing in Irish Track 6, singing in English Track 7;
Paddy Phrionsiais Gillespie, singing in Irish and lilting Track 8, speech in Irish;
Ann Gillespie, singing in Irish Tracks 9–10, speech in English Track 13;
John Gillespie, speech in English Track 11

Running Order:
1. Talk about carding, spinning, dyeing and weaving wool for tweed, speech / Patrick Heaney (retired weaver aged about 67), speech in English ; Lisa Shields, speech in English ; Hugh Shields, speech in English [end of session]
2. Túirne Mháire (‘Túirne Mháire an túirne sásta´[?]...’), song [with spinning, learnt from her mother] / Mrs Mary McGinley (aged about 52), singing in Irish
3. Túirne Mháire, song [without spinning] / Mrs Mary McGinley, singing in Irish
4. A chaora bheag dhílis, song [learnt from her mother] / Mrs Mary McGinley, singing in Irish ; Hugh Shields, speech in English
5. Talk about spinning in Irish and English, describing the parts of the spinning wheel, speech / Mrs Mary McGinley, speech in Irish, speech in English ; Con McGinley, speech in Irish, speech in English
6. An sean-duine dóite (‘O an bhaca tú an sean-duine ag deargadh a phíopa?...’), song / Con McGinley, singing in Irish
7. Never marry an old man (‘Never marry an old man with an armful of bones...’), song / Con McGinley, singing in Irish [end of session]
8. Túirne Mháire, song / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie (of Gortaloon, Glencolmkille, aged about 45), lilt
9. Baint na cnó [=Nuts in May] (‘Tá Máire beag ag baint no cnó...’), song / Ann Gillespie (10 years, daughter of Paddy Phroinsiais), singing in Irish 
10. B’fhearr liom real beag, song [translation of ‘I love sixpence’]  / Ann Gillespie, singing in Irish
11. The wayfarer, poem [by Padraig Pearse, learnt in school], recitation John Gillespie (about 12 years, son of Paddy Phroinsiais), speech in English
12. Chuaidh an muc beag seo ’n an mhargaidh [=This little pig went to market], rhyme [translation] Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, speech in Irish
13. Mares eat oats, rhyme / Ann Gillespie, speech in English [end of session] [END OF BAND ONE]

Results 31 to 40 of 12744