Showing 260 results

Archivistische beschrijving
Stuk Ireland: Singing in Irish
Print preview View:

58 results with digital objects Show results with digital objects

Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 343 [sound recording] / [various performers]

Performers:
Ennis, Seamus, Dublin, pipes solo A2–3, 5–11;
singing in Irish A4

Running Order:
1. Tone signal
2. Air: An Droimeann Donn Dilis [Available on RTE CD 199; slightly fuller here]
3. Air: An Cruiscin Lan [Available on RTE CD 199; slightly fuller here]
4. Song: Untitled [Eamonn a' Chnoic; different recording from that available on RTE CD 199?]
5. Airs: Untitled [Version of An Caisideach Ban?], Untitled [An Droighnean Donn] [Not available on RTE CD 199]
6. Reels: Untitled [The First House in Connacht], Untitled [Miss Monaghan], Untitled [The First House in Connacht] [Not available on RTE CD 199]
7. Jigs: Untitled [When the Cock Crows it is Day; Ta an Coileach ag Fogairt an Lae], Untitled [Sixpenny Money] [Not available on RTE CD 199]
8. Reels: The Fair-Haired Girl, The Bucks of Oranmore [Available on RTE CD 199; slightly fuller here]
9. Air, Set Dance: An Droighnean Donn, The Garden of Daisies [Available on RTE CD 199; slightly fuller here]
10. Jig / Single Jig, Slip Jigs: Smash the Windows, The Drops of Brandy, The Tenpenny Piece [Available on RTE CD 199; slightly fuller here]
11. Hornpipes: Untitled [The Bantry Hornpipe], Untitled [The Tailor's Twist] [Track not available on RTE CD 199] [END OF BAND ONE]

Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 315 [sound recording] / [various performers]

Performers:
Ennis, Seamus, Dublin, pipes solo A1, 3, 5, 7, 9, 11–12, 14, 20, 22;
speech in English and Irish A2, 4, 6, 8, 10, 13, 15, 17, 19, 21;
singing in Irish A10, 16, 18–19;
Mac Mathuna, Ciaran, Limerick / Dublin, speech in English and Irish A2, 4, 6, 8, 10, 13, 15, 17, 19, 21

Running Order:
1. Air (short, incomplete): Uirchill an Chreagain [Short version to start the first edition of 'Ceolta Tire' on this tape; for a full version, see track A3]
2. Speech: Untitled [Topics: the song 'Uirchill an Chreagain'; SE transcribed a version of the air from a cylinder in the Luke Donnellan collection at the Irish Folklore Commission]
3. Air: Uirchill an Chreagain [Full version of the tune in track A1]
4. Speech: Untitled [Topics: collecting music for the Irish Folklore Commission; SE collected the next tune from flute-player, singer, and whistler Pat Canavan from Ardmore, Carna, who later became a piper]
5. Reel: The Mist of the Hills / Ceo na gCnoc
6. Speech: Untitled [Topics: SE collecting in Connemara; the informant Colm O Caoidheain, from whom SE received the tune Titsa Miller / The Dusty Miller; story that is the background to the tune]
7. Slip Jig: Titsa Miller / The Dusty Miller [Colm O Caoidheain's version]
8. Speech with Lilting: Untitled [Topics: story told by Colm O Caoidheain that is the background to the reel 'Port na Gioboige']
9. Reel: Port na Gioboige [As learned from Colm O Caoidheain]
10. Speech with Singing: Untitled [Topics: stories relating to cats, including the story 'Lios na gCat'; introduction to the next piece of music]
11. Reel: The Drunken Landlady / Port Inis Ni [End of first edition of 'Ceolta Tire' on this tape]
12. Reel: The Shaskeen [Short version to begin the programme; for a full version, see track A14]
13. Speech: Untitled [Topics include: 'Laethanta na bo riabhaigh'; background to the name of the reel 'The Shaskeen']
14. Reel: The Shaskeen [Full version of the tune at track A12]
15. Speech: Untitled [Topics: folklore connected with St Patrick's Day and with Easter]
16. Song: Ri na hAoine / Dan na hAoine [Learned by SE from Mike Traoin, Waterford]
17. Speech: Untitled [Topics: The content of the song just sung; folklore about 'coileach Martan', the cock hatched in March who crows to greet the dawn; introduction to the next piece]
18. Song: Untitled [Learned from Colm O Caoidheain]
19. Speech with Singing: Untitled [Introduction to the next piece of music]
20. Jig: Ta an Coileach ag Fogairt an Lae / When the Cock Crows it is Day
21. Speech: Untitled [Topics: spring weather; introduction to the next tune, which SE learned from his father]
22. Reel: The Rainy Day / An La Baisti [End of second edition of 'Ceolta Tire' on this tape] [END OF BAND ONE]

Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]

Performers:
Ennis, Seamus, Dublin, whistle A1, 3, 7, 16, 18, 22;
speech in English and Irish A2, 4, 6, 8, 10, 12–14, 17, 19–21;
pipes solo A9, 11, 15;
singing in Irish and English A5, 13, 20;
Mac Mathuna, Ciaran, Limerick / Dublin, speech in English and Irish A2, 4, 6, 8, 10, 12–14, 17, 19–21

Running Order:
1. Polka: Untitled [Short version to begin the radio programme; full version at track A3(a)]
2. Speech: Untitled [Topics include: the tune at tracks A1 and 3 was learned by SE from Padraig O'Keeffe and Denis Murphy in Sliabh Luachra]
3. Polkas: Untitled [Full version of the tune played in track A1], Untitled
4. Speech: Untitled [Topics include: travelling in Sliabh Luachra; introduction to next song, about a man whose pup returned to him; the song has alternate verses in Irish and English]
5. Song: Untitled ['The pup came home from Claedeach...']
6. Speech: Untitled [Introduction to next piece of music, which SE learned from his father]
7. Air: The Trip We Took over the Mountain
8. Speech: Untitled [Flag floors in country houses with the dancer's flagstone; introduction to next piece of music]
9. Reel: The Flags of Dublin
10. Speech: Untitled [Topics: Raftery's poem 'Anois Teacht an Earraigh'; introduction to next piece of music, which SE plays in a version learned from his father]
11. Slip Jig: The Kid on the Mountain
12. Speech: Untitled [Topics: SE working at translating Irish songs into English; SE's translation of Peig Sayers's book 'Reflections of an Old Woman' for Oxford University Press]
13. Song with Speech: Sliabh na mBan [With each verse sung in both Irish and English; English translations by SE; with spoken interjection]
14. Speech: Untitled [Introduction to next piece of music]
15. Reel: Nil Aon Airgead Agam / I Have No Money [End of first edition of 'Ceolta Tire' on this tape]
16. Reel: An Mala Fatai / The Bag of Potatoes [Short version to begin this edition of 'Ceolta Tire'; full version at track A18]
17. Speech: Untitled [Topics include: the tune at tracks A16 and 18 was learned by SE in 1941 from a man named Geoghegan, a member of the Gardai in Salthill, Galway; superstition about sowing potatoes on Good Friday; dependency on potatoes in Connemara; fairy story relating to the potato crop during the famine, told to SE by Colm O Caoidheain, Glinsce, Connemara]
18. Reel: An Mala Fatai / The Bag of Potatoes [Full version of the tune played in track A16]
19. Speech: Untitled [Topics include: stories about the fairy folk spiriting away cows or newly-wed women to serve their need for milk]
20. Song with Speech: Amhran na Bo Baine [With explanatory speech interjection by SE]
21. Speech: Untitled [Topics include: snuff; story that is the background to the next tune]
22. Reel: The Pinch of Snuff [End of second edition of 'Ceolta Tire' on this tape] [END OF BAND ONE]

Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 336 [sound recording] / [various performers]

Performers:
Ennis, Seamus, Dublin, whistle solo A2, 4, 8;
speech in English and Irish throughout;
singing in Irish A6, 13;
pipes solo A10, 12, 14, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 32;
singing in English A16–17;
Mac Mathuna, Ciaran, Limerick / Dublin, speech in English and Irish throughout

Running Order:
1. Tone Signal: Untitled
2. Reel: The Sack of Potatoes / An Mala Fatai / The Bag of Spuds [The Bag of Potatoes; short version to begin the 1st edition of 'Ceolta Tire' on this tape; full version at track A4]
3. Speech: Untitled [Topics include: the tune at tracks A2 and A4 was learned by SE in 1941 from a man named Geoghegan, a member of the Gardai Siochana in Salthill, Galway; superstition about sowing potatoes on Good Friday; the reel just played was a favourite of the Ballinakill Ceili Band; dependency on potatoes in Connemara; fairy story relating to the potato crop during the famine, told to SE by Colm O Caoidheain, Glinsce, Connemara; story includes mention of Fionnbhara, the king of the good fairies, and the Siafra, the queen of the bad fairies]
4. Reel: The Sack of Potatoes / An Mala Fatai / The Bag of Spuds [The Bag of Potatoes; short version at track A2]
5. Speech: Untitled [Topics include: the background to the song that follows; stories about the fairy folk spiriting away cows or newly-wed women to serve their need for milk]
6. Song with Speech: Amhran na Bo Baine [Song about the spiriting away of a white cow by the fairies, with explanatory speech interjections by SE; includes mention of a 'snaidhm bua' (a charmed knot)]
7. Speech: Untitled [Topics include: snuff and its healing properties; story that is the background to the next tune]
8. Reel: The Pinch of Snuff / An Pinsin Snaoisin [End of 1st edition of 'Ceolta Tire' on this tape]
9. Tone signal
10. Reel: Ceol na Ceartan / The Music of the Forge [The Pretty Girls of Mayo; short version to begin the 2nd edition of 'Ceolta Tire' on this tape; full version at A12; clipped at start]
11. Speech: Untitled
12. Reel: Ceol na Ceartan / The Music of the Forge [The Pretty Girls of Mayo; short version at track A10]
13. Speech with Singing: Untitled [A poet asks a blacksmith for the loan of a spade and is refused; he responds by writing a song cursing all blacksmiths and then gets the loan of the spade; SE first heard the reel The Merry Blacksmith in 1925]
14. Speech, Reel: Untitled, An Gabha Aerach / The Merry Blacksmith
15. Speech: Untitled [About SE's home place, Baile Sheamais / Jamestown; his father and forebears lived in the Naul; ancestors came originally from Scotland; an ancestor had been a stable-boy in Scotland and had eloped with the daughter of his master and with her jewels; with those riches they bought a farm in the Naul; introduction to the next song, one that was sung by SE's grandfather only after dinner on Christmas Day]
16. Song, Speech: Untitled [First line: 'My name is McCarty, I'm a native of Trim'], Untitled [Introduction to the next song, which also was sung by SE's grandfather]
17. Song: Untitled ['Bonnie bonnie bairn']
18. Speech, Air: Untitled, Untitled [Melody of the song fragment just sung, 'Bonnie bonnie bairn']
19. Speech: Untitled [The tune that follows was learned from the Drogheda piper Pat Ward, who played a double chanter]
20. Reel: Diuc Goran / Lord Gordon [End of 2nd edition of 'Ceolta Tire' on this tape]
21. Tone signal
22. Air: Mo Ghra-Sa an Jug Mor is e Lan / Cailin Deas Cruite na mBo [Short version to begin the 3rd and last edition of 'Ceolta Tire' on this tape; full version at track A24]
23. Speech: Untitled [Information about the tune just played; in the old days it was banned by the clergy because a priest was delayed through listening to the song while on his way to a sick call; the song was performed by the devil in the form of a young woman milking a cow; story about Saint Patrick and the devil; the tune just played is the melody of a song sung by Cait Ni Mhuimhneachain of Beal Atha an Ghaorthaigh / Ballingeary, Co Cork; some of the words of that song]
24. Air: Mo Ghra-Sa an Jug Mor is e Lan / Cailin Deas Cruite na mBo [Short version at track A22]
25. Speech: Untitled [SE met a spalpeen / spailpin recently; introduction to the air to be played next]
26. Air: The Maid from Ballingarry / An Spailpin Fanach [The Maid of Ballingarry; said by SE to be a version of An Spailpin Fanach; the melody of a ballad in English, learned from the singing of John Connell of Baile Mhuirne]
27. Speech: Untitled [Hiring fairs in Athenry and Ballinasloe, Co Galway]
28. Speech, Jig: Untitled, The Rambling Pitchfork
29. Speech: Untitled [Seanchas / folklore from Colm O Caoidheain, Connemara; any poet or musician who wants anything from a blacksmith should get it without payment; story that is the background to that belief, connected with the song that follows]
30. Song: Untitled [About a poet who was refused a request by a blacksmith]
31. Speech: Untitled [Music connected with the forge]
32. Reel: Ceol na Ceartan / The Music of the Forge [End of 3rd edition of 'Ceolta Tire' on this tape] [END OF BAND ONE]

Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 352 [sound recording] / [various performers]

Performers:
Mac Mathuna, Ciaran, Limerick / Dublin, speech in English throughout;
speech in Irish throughout;
Harrington, Mrs, Sligo / Dublin, fiddle in instrumental group A2, 4;
Gardiner, John [Gardiner, John Joe], Sligo / Louth, flute in instrumental group A2, 4;
Gardiner, Pauline, Louth, flute in instrumental group A2, 4;
Gardiner, Pat, Louth, flute in instrumental group A2, 4;
Toibin, Padraig, Waterford, singing in Irish A6–8;
speech in Irish A6, 8;
Liddy, Joe, Dublin, speech in English A9;
O Droma, Tomas, Waterford, speech in Irish A9;
singing in Irish A9;
White, James, Wexford, speech in English A10;
singing in English A10

Running Order:
1. Speech: Untitled [About the performance that follows; Mrs Harrington and John (= John Joe?) Gardiner are sister and brother; Pauline and Pat Gardiner are John's daughters]
2. Reel: The Mountain Top
3. Speech: Untitled
4. Jig: The Frost Is All Over
5. Speech: Untitled [Preceded by a short and incomplete recording of music]
6. Song, Speech: Inion an Fhaoit on nGleann, Untitled
7. Song: Na Connerys
8. Speech, Song: Untitled, Idir Aird Mhor is Eochaill
9. Speech, Song: Untitled, Bean Dubh an Ghleanna
10. Speech, Song: Untitled, Carroll Ban [Followed by a short and incomplete recording of singing] [END OF BAND ONE]

Jimmy O'Brien-Moran Collection. Reel-to-Reel 1 [sound recording] / [various performers]

This tape had been made for Jimmy O'Brien Moran by Breandan Breathnach; the content that Breathnach intended for O'Brien Moran is that on tracks 1–16. That material was recorded @ 3 3/4 ips in quarter-track format, and thus appears on bands one and four of the tape. However, the tape had previously contained other material, recorded in half-track format at 3 3/4 ips and 1 7/8ips. This meant that some of this earlier material is now playable only backwards and at different speeds on the tape.

Running order:
1. Speech: Untitled [Is brea blasta an t-ol e an bainne... ...i mBaile Atha Cliath iad] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
2. Speech: Untitled [Ni peaca ar bith... ...se'againne sa staid sin] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
3. Speech: Untitled [An te a bhfuil a fhios aige... ...as a shlainte le blathach] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
4. Speech: Untitled [A thuisce a olas... ...an bhlathach cheannairceach phoblachtach] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
5. Speech: Untitled [Eadaigh gan scuabadh... ...scilling na blathai a bheith aige] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
6. Speech: Untitled [Seasann an scilling cliu... ...ag scriobadh leis an gcaolchuid] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
7. Speech: Untitled [Ar feasach duit... ...no go ngabhfadh an ghrian faoi...] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
8. Speech: Untitled [Da gcloisfea ansin e... ...a bhi an blocan] [End of Band One of the original commercial reel-to-reel tape 'Ceirnini na Gaeltacht – 1. Consain na Gaeilge'] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
9. Speech: Untitled [An te ata ag ple leis an maistre... ...ni dha roinnt liom e] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
10. Speech: Untitled [Seo i sli an duine dhona... ...an teach ag snamh le blathach] [END OF BAND ONE] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
11. Speech: Untitled [Shnamhfa inti; shnamhfa muis... ...de Dhubh na Feile, a 'Thriona] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
12. Speech: Untitled [An Ghlas Ghaibhleann, ru... ...Risteard do an leamhnacht] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
13. Speech: Untitled [Ni raibh siad tligthe amach... ...cosuil le gamhain gliobach thu...] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
14. Speech: Untitled [Ag deanamh aeir do fein... ...do ghrifisc an mhaistre] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
15. Speech: Untitled [Ni sheasfadh clann a dhreathar... ...ag ol sibin iad] [End of Band Two of the original commercial reel-to-reel tape 'Ceirnini na Gaeltacht – 1. Consain na Gaeilge'] / Mairtin O Cadhain, speech in Irish ; unidentified performer, speech in Irish
16. Fling, Jig: An Buachaill Dreoite (DMWC, # 135), An Buachaill Dreoite (DMWC, # 136) [Two versions of the same tune] / Willie Clancy, pipes
17. Song: Untitled (clipped at start and end) / unidentified performer, singing in Irish [Dubbing from a cylinder recording; tracks 17–19 Are at 1 7/8 ips on the tape.] [END OF BAND FOUR]
18. Jig: Untitled (clipped at start) / Seamus O Broin, pipes [The Rambling Pitchfork; dubbing from a cylinder recording]
19. Speech, Reel: Untitled, The Green Groves of Erin / Seamus O Broin, pipes ; unidentified performer, speech in Irish (clipped at end) [Dubbing from a cylinder recording]
20. Dance Tune, Reel: Untitled [Short snippet only; on the tape, at 1 7/8 ips and playing backwards], Untitled / Patsy Touhey, pipes ; unidentified performers (clipped at start and end) [The Swallow's Tail; dubbing from a cylinder recording; on the tape, at 3 3/4 ips and playing backwards]
21. Speech, Reel, Jig: Untitled, The Green Groves of Erin, Untitled [The Rambling Pitchfork] / Seamus O Broin (clipped at end) [Dubbing from a cylinder recording; on the tape, at 1 7/8 ips and playing backwards.] [END OF BAND THREE]
22. Set Dance: Untitled (with sound drop-outs) / Johnny Doran, pipes[The Blackbird; dubbing from an acetate disc; available in remastered versions on commercial releases; on the tape, at 3 3/4 ips and playing backwards]
23. Hornpipe: Untitled / Seamus O Broin (clipped at end) [Version of 'The Rover through the Bog'; dubbing from a cylinder recording; on the tape, at 1 7/8 ips and playing backwards]
24. Hornpipe: Untitled (clipped at start; needle skips during transfer from original cylinder recording) [Pretty Maggie Morrissey; on the tape, at 1 7/8 ips and playing backwards]
25. Noise, Reel: Untitled [An inadvertent recording?], Untitled [The Swallow's Tail; short snippet only; dubbing from a cylinder recording] [On the tape, at 3 3/4 ips and playing backwards] [END OF BAND TWO]

Inishowen International Folk Song and Ballad Seminar, 2019. Concert [videorecording] / [various performers]

Performers:
Toland, Grace, speech in English
Cloontagh National School Choir, singing in English
Rashenny National School Choir, singing in English
Doherty, Con, speech in English
Grant, Áine, singing in English
Harkin, Bronagh, singing in English
Schultz, Andreas, singing in English
Quinn, Pauline, singing in English
Quinn, John, singing in English, singing in Irish
Quinn, Kate, singing in English
Quinn, Miceal, singing in English
Rice, James, guitar
Rice, Treasa, flute
Mulligan, Síomha, fiddle, singing in English
Quinn, Bennery, flute, singing in English
Mulligan, Méabh, concertina, singing in English
Flynn, Patricia, singing in English
Cheevers, Luke, singing in English
McGonigle, Pat, singing in English
McGonigle, Kevin, singing in English
McGonigle, Denis, singing in English
McGonigle, Michael, singing in English

Running Order:
1. Introduction, speech in English / Grace Toland
2. The old Sunday dinner, song in English / Cloontagh National School choir, singing in English
3. Nell Flaherty's drake, song in English / Cloontagh National School choir, singing in English
4. O'Hara from Tara, McNamara from Mayo, song in English / Rashenny National School choir, singing in English
5. My brother is a TD, song in English / Rashenny National School choir, singing in English
6. The night visiting song, song in English / Con Doherty, singing in English
7. Grace, song in English / Áine Grant, singing in English
8. Dark Inishowen, song in English / Bronagh Harkin, singing in English
9. Ballyliffin Town, song in English / Andreas Schultz, singing in English
10. I once loved a lass, song in English / Con Doherty, singing in English
11. The blazing star of Drung, song in English / Bronagh Harkin, singing in English
12. The mincer, song in English / Andreas Schultz, singing in English
13. The month of January, song in English / Pauline Quinn, singing in English
14. Unidentified, song in Irish / John Quinn, singing in Irish
15. You know I'm a stranger, song in English / Kate Quinn, singing in English
16. Farewell dearest Nancy, song in English / Pauline Quinn, singing in English
17. Caroline of Edinburgh Town, song in English / John Quinn, singing in English
18. The mantle so green, song in English / Kate Quinn, singing in English
19. Introduction to 'The man that shot the dog', speech in English / Miceal Quinn
20. The man that shot the dog, song in English / Miceal Quinn, singing in English
21. She came down from the mountain and her stockings were black, jig ; Liam O'Connor's, jig / James Rice, guitar ; Treasa Rice, flute ; Bennery Quinn, flute ; Méabh Mulligan, concertina ; Síomha Mulligan, fiddle
22. Joe Bane's, barndance ; unidentified, bandance / James Rice, guitar ; Treasa Rice, flute ; Bennery Quinn, flute ; Síomha Mulligan, fiddle ; Méabh Mulligan, concertina
23. Once I loved, song in English / Síomha Mulligan, singing in English ; Bennery Quinn, singing in English ; Méabh Mulligan, singing in English
24. The mason's apron (Micho Russel version), reel ; The bunker hill, reel ; Larkin's beehive, reel / James Rice, guitar ; Treasa Rice, flute ; Bennery Quinn, flute ; Méabh Mulligan, concertina ; Síomha Mulligan, fiddle
25. Bonny moon, song in English / Patricia Flynn, singing in English
26. Molly Brannigan, song in English / Luke Cheevers, singing in English
27. On the shores of Havana, far away, song in English / Patricia Flynn, singing in English
28. The treacherous waves of Lough Muck, song in English / Luke Cheevers, singing in English
29. The parish hall, song in English / Pat McGonigle, singing in English
30. The evergreen, song in English / Denis McGonigle, singing in English
31. Going to mass last Sunday, song in English / Kevin McGonigle, singing in English
32. The little thatched cabin, song in English / Michael McGonigle, singing in English
33. In the hillman's canny way [Pat McGonigle song], song in English / Pat McGonigle, singing in English
34. The Lurgy streams, song in English / Denis McGonigle, singing in English
35. Castle gardens, song in English / Kevin McGonigle, singing in English
36. The little old mud cabin on the hill, song in English / Michael McGonigle, singing in English

Resultaten 81 tot 90 van 260