Unidad documental simple BBR-18712/1/258872 - Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]

Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 1 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 2 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 3 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 4 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 5 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 6 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 7 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 8 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 9 Breandán Breathnach Collection.  Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]. Track 10
Resultados 1 a 10 de 22 Mostrat todo

Área de identidad

Código de referencia

BBR-18712/1/258872

Título

Breandán Breathnach Collection. Reel-to-Reel 314 [sound recording] / [various performers]

Fecha(s)

  • Apr-69 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

1 sound tape reel (43 min., 46 sec.) : analog

Área de contexto

Nombre del productor

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Performers:
Ennis, Seamus, Dublin, whistle A1, 3, 7, 16, 18, 22;
speech in English and Irish A2, 4, 6, 8, 10, 12–14, 17, 19–21;
pipes solo A9, 11, 15;
singing in Irish and English A5, 13, 20;
Mac Mathuna, Ciaran, Limerick / Dublin, speech in English and Irish A2, 4, 6, 8, 10, 12–14, 17, 19–21

Running Order:
1. Polka: Untitled [Short version to begin the radio programme; full version at track A3(a)]
2. Speech: Untitled [Topics include: the tune at tracks A1 and 3 was learned by SE from Padraig O'Keeffe and Denis Murphy in Sliabh Luachra]
3. Polkas: Untitled [Full version of the tune played in track A1], Untitled
4. Speech: Untitled [Topics include: travelling in Sliabh Luachra; introduction to next song, about a man whose pup returned to him; the song has alternate verses in Irish and English]
5. Song: Untitled ['The pup came home from Claedeach...']
6. Speech: Untitled [Introduction to next piece of music, which SE learned from his father]
7. Air: The Trip We Took over the Mountain
8. Speech: Untitled [Flag floors in country houses with the dancer's flagstone; introduction to next piece of music]
9. Reel: The Flags of Dublin
10. Speech: Untitled [Topics: Raftery's poem 'Anois Teacht an Earraigh'; introduction to next piece of music, which SE plays in a version learned from his father]
11. Slip Jig: The Kid on the Mountain
12. Speech: Untitled [Topics: SE working at translating Irish songs into English; SE's translation of Peig Sayers's book 'Reflections of an Old Woman' for Oxford University Press]
13. Song with Speech: Sliabh na mBan [With each verse sung in both Irish and English; English translations by SE; with spoken interjection]
14. Speech: Untitled [Introduction to next piece of music]
15. Reel: Nil Aon Airgead Agam / I Have No Money [End of first edition of 'Ceolta Tire' on this tape]
16. Reel: An Mala Fatai / The Bag of Potatoes [Short version to begin this edition of 'Ceolta Tire'; full version at track A18]
17. Speech: Untitled [Topics include: the tune at tracks A16 and 18 was learned by SE in 1941 from a man named Geoghegan, a member of the Gardai in Salthill, Galway; superstition about sowing potatoes on Good Friday; dependency on potatoes in Connemara; fairy story relating to the potato crop during the famine, told to SE by Colm O Caoidheain, Glinsce, Connemara]
18. Reel: An Mala Fatai / The Bag of Potatoes [Full version of the tune played in track A16]
19. Speech: Untitled [Topics include: stories about the fairy folk spiriting away cows or newly-wed women to serve their need for milk]
20. Song with Speech: Amhran na Bo Baine [With explanatory speech interjection by SE]
21. Speech: Untitled [Topics include: snuff; story that is the background to the next tune]
22. Reel: The Pinch of Snuff [End of second edition of 'Ceolta Tire' on this tape] [END OF BAND ONE]

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

In copyright

Idioma del material

  • inglés
  • irlandés

Escritura del material

Notas sobre las lenguas y escrituras

Características físicas y requisitos técnicos

Instrumentos de descripción

Área de materiales relacionados

Existencia y localización de originales

Existencia y localización de copias

Unidades de descripción relacionadas

Descripciones relacionadas

Área de notas

Notas

Notes:
This tape is a dubbing made by the archives department at RTE for the index of dance music made by Breandan Breathnach after his retirement (i.e. the Post-Retirement Index = PRI). This tape is referred to as RE 12 in BB's list of RTE recordings processed for PRI. That list is available in BB's reference notebook for PRI.
Digitised from the original tape and catalogued by Jackie Small, June 2005.
Imported from Reeldubs July 2013

Documentation:
Cardboard case: ; Side of case: Label with handwritten information: '-:iv:69 // Seamas Ennis // Ex Archives // 1) 132/69 E2354 // 2) 132/69 E630 // see note inside' ; Spine of case: 'RE / 12' ['RE. 12' is the identifying reference that BB gave to this tape] ; Paper insert in case: handwritten information '1) 132/69 E2354 Ceolta Tire 2.4.69 // S. Ennis // last tune Nil aon airgead agam // 2) 132/69 E630 / Ceolta Tire 24.4.69 // S. Ennis 1st tune Bag of Potatoes // last tune Pinch of Snuff'

Identificador/es alternativo(os)

Puntos de acceso

Puntos de acceso por lugar

Puntos de acceso por autoridad

Tipo de puntos de acceso

Área de control de la descripción

Identificador de la descripción

Identificador de la institución

Reglas y/o convenciones usadas

Estado de elaboración

Nivel de detalle

Fechas de creación revisión eliminación

Idioma(s)

  • inglés

Escritura(s)

Fuentes

Área de Ingreso

Personas y organizaciones relacionadas

Tipos relacionados

Lugares relacionados