Identificatie
referentie code
Titel
Datum(s)
- 24-Jul-70 (Vervaardig)
Beschrijvingsniveau
Omvang en medium
Context
Naam van de archiefvormer
archiefbewaarplaats
Geschiedenis van het archief
Directe bron van verwerving of overbrenging
Inhoud en structuur
Bereik en inhoud
Recorded in Main Street, Newcastle, Co. Down from Willie Burns of Ballykeel, Kilkeel, 24 July 1970 [track 1]
Recorded in the house of James Cunningham (‘wee Jim’), Long Stone, Annalong, Co. Down, 24 July 1970 [tracks 2–14]
Performers:
Burns, Willie, speech in English Track 1;
Shields, Hugh, speech in English Tracks 1, 9;
Cunningham, Eileen, singing in English Track 2;
Cunningham, Mary Ann, singing in English Tracks 2-7, 10-14, speech in English Track 9
Running Order:
1. Shouting herring (‘Mackereel a herring alive...’), street cry [see Notes] Willie Burns, speech in English [shouted] ; Hugh Shields, speech in English [end of session]
2. They ask what makes the darkie weep, song [non-traditional] / Eileen Cunningham (daughter of Jim), singing in English
3. Look how those Belfast lights are shining, song / song [non-traditional], Mary Anne Cunningham (wife of of Jim, native of Newtownhamilton, Co. Armagh), singing in English
4. Willy Leonard (‘It was early this morning Willy Leonard arose...’), song / Mary Anne Cunningham, singing in English
5. Johnny Varner (‘My name is Johnny Varner, I’m a carver of stone...’), song / Mary Anne Cunningham, singing in English
6. Johnny Varner (fresh start) [END OF BAND ONE]
7. The factory girl (‘As I went a-walking one fine summer morning...’), song / Mary Anne Cunningham, singing in English (see Notes)
8. Lisburn lass (‘Come all ye boys [?] where’er you be...’), song / Mary Anne Cunningham, singing in English
9. Talk about the song ‘The Lisburn lass’ and her mother and native place, speech / Mary Anne Cunningham, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
10. The keeper of the game [= Captain Wedderburn's courtship (Child 46)] (‘As I went out one evening down by a narrow lane...’), song [fragment, learnt from Mrs Rose McCartin: see Notes] / Mary Anne Cunningham, singing in English
11. The keeper of the game (fresh start), song / Mary Anne Cunningham, singing in English
12. The Union Jack below her apron (‘Mary was a servant girl for sweeping up the room...’), song [‘you see, that’s not a party song, mister’] / Mary Anne Cunningham, singing in English
13. Last night I dreamt that Paisley died (‘Last night I dreamt that Paisley died, although I didn’t care...’), song [air: The glens of Aherlow] / Mary Anne Cunningham, singing in English
14. Girls, when you’re young never wed an old man, song [unfinished] / Mary Anne Cunningham, singing in English [session continued on 7003] [END OF BAND TWO]
Waardering, vernietiging en slectie
Aanvullingen
Ordeningstelsel
Voorwaarden voor toegang en gebruik
Voorwaarden voor raadpleging
Voorwaarden voor reproductie
Taal van het materiaal
- Engels
- Iers
Schrift van het materiaal
Taal en schrift aantekeningen
Fysieke eigenschappen en technische eisen
Toegangen
Verwante materialen
Bestaan en verblifplaats van originelen
Bestaan en verblijfplaats van kopieën
Related units of description
Aantekeningen
Aantekening
Alternative Identifier: HS 7002
Notes:
Track 1 ‘Shouting herring: The fish was brought from Portavogie (‘you’d get no herrin’ in Kilkeel’). and was actually all sold before the recording began. Willie Burns sells herring on Tuesdays and Fridays at Newcastle. ‘Mackereel a herring alive herr’n a loverly mackereel... Any money any matrimony?...No sooner in your belly till there’s beef on your back... Protestant or Catholic it’s all the same... Rosie dear, where are ye?’
Track 10 ‘The keeper of the game’: Hugh Shields recorded a full text of this sung by Mrs Rose McCartain (aged about 65) on tape 7004. The track was removed to be used in the 1985 cassette Early ballads in Ireland 1968–1985 (Itma Refno 4949-CS, , CID 27527; 4949-CS/WAV, CID 45829). The cassette was re-issued in 2015 by the Góilín club as two CDs (CID 231774, 231775). Hugh Shields had noted in manuscript an almost complete text of the song from Mary Ann Cunningham in 1955.
The title of the DAT(s) was altered from the old title (DCS) to the new title (ITMA-REEL/DAT) using different numbers in order to establish consistency in the titling of DAT copies of reel-to-reel tapes, Niall Hackett, 2010
Imported from Reeldubs July 2013
Technical Notes:
1084-ITMA-REEL = HS 7002
1/4" tape @ 7 1/2ips
2 bands, standard procedure
5" circular soft plastic case
5" BASF spool
Documentation:
Typed indexes provided by Hugh Shields, see related documentation
Carton: `70/ / --2 / STREET CRY, Newcastle, co. Down / SONGS, Annalong, co. Down / MASTER'
Alternative identifier(s)
Trefwoorden
Onderwerp trefwoord
Geografische trefwoorden
Naam ontsluitingsterm
Genre access points
Beschrijvingsbeheer
Identificatie van de beschrijving
Identificatiecode van de instelling
Toegepaste regels en/of conventies
Status
Niveau van detaillering
Verwijdering van datering archiefvorming
Taal (talen)
- Engels