Item HSH-18739/1/259062 - Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [James Heraghty]

Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 1 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 2 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 3 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 4 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 5 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 6 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 7 Hugh Shields Collection.  Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [various performers]. Track 8

Identity area

Reference code

HSH-18739/1/259062

Title

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 77 [sound recording] / [James Heraghty]

Date(s)

  • 01-Sep-69 (Creation)

Level of description

Item

Extent and medium

1 sound tape reel (25 min., 40 sec.) : analog

Context area

Name of creator

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

Recorded in the house of Terence McCaughey, Magheraroarty, Cloghaneely, Co. Donegal, from James (Jimmy) Heraghty (aged about 55), of Meenlaragh, Cloghaneely, 1 September 1969 [tracks 1–8]

Performers:
Heraghty, Jimmy, singing in English Tracks 1-2, 5, singing in Irish Tracks 3-4, 6, speech in Irish Tracks 7-8

Running Order:
1. The green fields of Gweedore (‘Down by Dunlewey[’s] bonny lake one morning I did stray...’), song / Jimmy Heraghty, singing in English
2. Erin’s lovely shore (‘I am an Irish exile boy which fate has caused to roam...’), song [same air as preceding, with references to local placenames] / Jimmy Heraghty, singing in English
3. Amhrán na Scadán (‘Nuair a éirighim thatll ar maidin agus...’), song  / Jimmy Heraghty, singing in English [END OF BAND ONE]
4. Ta brón inniú sna Rosann is tá caint thoir ar tír mór, song [described by singer as version in Irish of  ‘The Arranmore disaster’] / Jimmy Heraghty, singing in Irish
5. The Arranmore disaster (‘Good people dear, pray lend an ear, I’ll tell yous one and all...’), song [air similar to preceding] / Jimmy Heraghty, singing in English
6. Lár na páirce báine (‘Dá mbeadh lár na páirce báine agam dá eallach agus dá mhaoin...’), song [learnt from a Tory man] / Jimmy Heraghty, singing in Irish
7. The words of the song ‘Lár na páirce báine’ / Jimmy Heraghty, speech in Irish
8. Talk about the song (about Tory) ‘Lár na páirce báine’ / Jimmy Heraghty, speech in Irish [session continued on 6946] [END OF BAND TWO]

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

In copyright

Language of material

  • English
  • Irish

Script of material

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Allied materials area

Existence and location of originals

Existence and location of copies

Related units of description

Related descriptions

Notes area

Note

Alternative Identifier: HS 6945

Notes:
The title of the DAT(s) was altered from the old title (DCS) to the new title (ITMA-REEL/DAT) using different numbers in order to establish consistency in the titling of DAT copies of reel-to-reel tapes, Niall Hackett, 2010
Imported from Reeldubs July 2013

Technical Notes:
1077-ITMA-REEL = HS 6945
1/4" tape @ 7 1/2ips
2 bands, standard procedure
5" grey hard plastic case with reel contained within a circular soft plastic case
5" BASF spool

Documentation:
Typed indexes provided by Hugh Shields, see related documentation
Carton: `UFM / 69/45 / MASTER / songs in / Irish & / English / co. Donegal'
Spool: `UFM / 69/45'

Alternative identifier(s)

Access points

Place access points

Name access points

Genre access points

Description control area

Description identifier

Institution identifier

Rules and/or conventions used

Status

Level of detail

Dates of creation revision deletion

Language(s)

  • English

Script(s)

Sources

Accession area

Related people and organizations

Related genres

Related places