Mostrar 50 resultados

Descrição arquivística
Hugh Shields Collection Item Ireland: Singing in Irish
Previsualizar a impressão Ver:

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 27 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolmkille, Co. Donegal from Charles Boyle (aged about 74) and his son Bernard (aged about 30), 2 September 1968 [tracks 1–3]
Recorded in the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolmkille, Co. Donegal, 3 September 1968 [tracks 4–11]
Recorded in Gillespie’s public house, Main Street, Cashel, Glencolumkille, Co. Donegal, from Patrick Heekin (aged about 52), of Garraros, Glencolumkille, 10 September 1968 [tracks 12–22]
Recorded in the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolmkille, Co. Donegal from Charles Boyle (AGED ABOUT 74) and his son Bernard (aged about 30), 2 September 1968 [tracks 1–3]

Performers:
Charles Boyle, singing in English Tracks 1–2;
Bernard Boyle, singing in Irish Track 3;
Patrick Gillespie (Paddy Phrioniais), fiddle solo Tracks 4, 9;
Christopher Byrne, singing in English Tracks 5–6, 8, 10;
Margaret Byrne, singing in English Tracks 7, 11;
Patrick Heekin, speech in Irish Track 12, singing in English Tracks 13–22

Running Order:
1. The flower of sweet Strabane (‘If I were king of Ireland and all things at my will...’), song / Charles Boyle (aged about 73), singing in English [session continued from 6824]
2. The valley of Knockanure (‘You may boast and speak about Easter week...’), song / Charles Boyle, singing in English
3. Rhyme: Bhí Humpty-Dumpty ina shuí ar an bhalla, rhyme [from school], Bernard Boyle, speech in Irish [end of session]
4. Gillespie’s favourite, jig / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie (aged about 45), fiddle
5. The bonny bunch of roses (‘By the margin of the ocean one pleasant morning in the month of June...’), song / Christopher Byrne (aged about 20), singing in English
6. Molly Bawn (‘Come all you young fowlers who handle a gun...’), song [learnt from Packy Manus Byrne, Bruckless, Co. Donegal] / Christopher Byrne, singing in English
7. Bold Robert Emmet (‘The struggle is over, the boys are defeated...’), song / Maraget Byrne, singing in English
8. The Shamrock Shore, song (‘With grief of mind [?] and me combine...’), song / Christopher Byrne, singing in English
9. Lyons’ favourite, jig / Patrick (Paddy Phroinsiais) Gillespie, fiddle
10. Galway Bay (’Tis far away I am today...’) / Christopher Byrne, singing in English
11. The Drumboe martyrs (’Twas the feast of St Patrick by the dawn of the day...’), song / Maraget Byrne, singing in English [end of session] [END OF BAND ONE]
12. D’ith damh dubh uibh amh ar neamh indiu, saying [used by an Englishman to prove that the Irish language sounds like dogs barking] ; Tá bean bheag amuigh ansin, ta sí ró-fhranncach, Gúna beag buff uirthi, bearad is plaincéid, riddle [beathóg: bee] ; Teachtaire beag ó theach go theach [sic] Agus bhíonn sé amugih san oíche, riddle [Casán: path] ; Chuaidh mé amach maidin brea ceo Agus chonnaic mé an marbh ag iompar an bheo, riddle [bád: boat] / Patrick Heekin, speech in Irish 
13. The bark and the tree [=The nobleman’s wedding] (‘In yon weeping willow there grows a nice flower...’), song / Patrick Heekin, singing in English
14. [Stock and wall] [=Captain Wedderburn’s courtship] (‘A nobleman’s fair dauaghter walked down a narrow lane...’), song / Patrick Heekin, singing in English
15. The banks of sweet Dundee (‘It being of a farmer’s daughter, most beautiful I’m told...’), song / Patrick Heekin, singing in English
16. The bonny moorhen (‘As I was going over yon mulberry bog...’) song / Patrick Heekin, singing in English
17. The grey mare (‘Roger the miller came courting of late...’) song / Patrick Heekin, singing in English
18. There lived in this town a very nice couple, song / Patrick Heekin, singing in English
19. Cock-a-doodle-doo (‘Delaney from the market brought a fowl a month ago...’), song [ending clipped] / Patrick Heekin, singing in English [session continued at 6830] [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 28 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of Andrew Maguire, Drim, Glencolmkille from his wife Agnes (aged about 50) and their daughter-in-law Teresa Maguire, née Cannon (aged about 24), 4 September 1968 [tracks 1–5]
Recorded outside the house of Bernard (Barney) Maguire (aged 87) and his son Bernard (aged about 45), Largybrack, Glencolumkille, Co. Donegal, 5 September 1968 [tracks 6–9]
Recorded in the house of John Bán Byrne (aged about 52), Malinbeg, Co. Donegal, 5 September 1968 [tracks 10–11]

Performers:
Agnes Maguire (aged about 50 years), singing in Irish Tracks 1–2, speech in Irish Track 5;
Hugh Shields, speech in English Track 3;
Andrew Maguire, speech in English Track 3;
Teresa Maguire, singing in English Track 4;
Bernard Maguire, speech in Irish Tracks 6–8, singing in Irish Track 9;
John Byrne, singing in English Tracks 10–11

Running Order:
1. Tá gleann beag ro-aoibhinn i n-Éirinn, song [the air of ‘Erin’s green shore’] / Agnes Maguire (aged about 50), singing in Irish
2. Camas Binne (Bhí Camas Binne ag seinm ceoil díobh...’), song [about a shipwreck] / Agnes Maguire singing in Irish
3. Talk about the song (‘Camas Binne’), speech / Andrew Maguire, speech in English ; Hugh Shields, speech in English
4. Columkille’s station (‘Between two mountains deep and grand lies Columkille’s old station...’), song [air of ‘The girl I left behind me’] / Teresa Maguire (aged about 24), singing in English
5. Spoken text of the song ‘Camas Binne’, recitation /Agnes Maguire, speech in Irish [end of session]
6. Spoken text of the song ‘[Eirigh] suas a fhear an tighe’, recitation / Bernard (Barney) Maguire (aged 87), speech in Irish
7. Spoken text of the song ‘Camas Binne’, recitation / Bernard (Barney) Maguire, speech in Irish
8. Spoken verse of the song ‘[Éirigh] suas is cuir ort do chuid éadaí’, recitation / Bernard (Barney) Maguire, speech in Irish
9. (Éirigh) suas is cuir ort do chuid éadaí, song / Bernard (Barney) Maguire, singing in Irish [end of session]
10. The rocks of Bawn (‘Come all you loyal heroes wherever that you be...’), song / John Bán Byrne, singing in English
11. Little Sir Hugh, song [old ballad, sung to the air of ‘Edward’ as sung by Paddy Tunney] / John Bán Byrne, singing in English [session continued on 6827] [END OF BAND ONE

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 29 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of John Bán Byrne (aged about 52), Malinbeg, Co. Donegal, 5 September 1968 [tracks 1–6]
Recorded in the house of Bernard Maguire senior (Barney), aged 87), Largybrack, Glencolmkille, Co. Donegal, 6 September 1968 [tracks 7–8]

Performers:
John Bán Byrne, singing in English Tracks 1–3, fiddle solo Tracks 4–6;
Barney Maguire, singing in Irish Tracks 7–8

Running Order:
1. Barbara Ellen (‘It being about the Christmas time when green leaves they were falling...’), song [old ballad] / John Bán Byrne, singing in English
2. The dark-eyed gipsy(‘There were three gipsies in the East...’), song [old ballad] / John Bán Byrne, singing in English
3. Willy O (‘[Willie, Willie,] where are the blushes...’), song [fragment] / John Bán Byrne, singing in English
4. Untitled [= Old man Dillon], jig / John Bán Byrne, fiddle
5. The 'Old foggy dew', march / John Bán Byrne, fiddle
6. Highland: Untitled, highland / John Bán Byrne, fiddle [end of session]
7. Tá mo ghrádh-sa pósta (‘O tá mo ghrádh-sa ‘póstaí’ Is níl stór agam le fáil...’), song / Barney Maguire (aged 87), singing in Irish [session continued from 6822]
8. An cailín Sian (‘ ’Sa filleadh aniar domh sa [?] chailín tSian...’), song / Barney Maguire, singing in Irish [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 35 [sound recording] / [various performers]

  • HSH-18739/1/259020
  • Item
  • 14 September, 1968 ; 16 September, 1968 ; 18 September, 1968
  • Parte de Hugh Shields Collection

Recorded in the house of Charles (75 years) and Dennis (77 years) Cunningham, Straleel, Carrick, Co. Donegal, 14 September 1968 [tracks 1–2]
Recorded at the house of John Gillespie, Doonalt, Glencolumkille, Co. Donegal from Alphonsus Ward of Teelin (headmaster of Carrick National School, aged about 55) and his daughter Máire, 16 September 1968 [tracks 3–5]
Recorded in the house of Mrs Mary Haughey (74 years), the Cruaghlans, Teelin, Co. Donegal, 18 September 1968 [tracks 6–7]
Recorded in the house of Mrs. Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), aged 78), Aghery, Teelin, Co. Donegal, 18 September 1968 [tracks 8–13]

Performers:
Charles Cunningham, singing in English Track 1, singing in Irish Track 2;
Alphonsus Ward, singing in Irish Tracks 3–4;
Marie Ward, singing in Irish Track 5;
Mary Haughey, singing in Irish Tracks 6–7;
Susan Cunningham, singing in English Tracks 8–13

Running Order:
1. The Irish jaunting car (‘I am an Irish jarvey, old Ireland is my home...’), / Charles Cunningham (75), singing in English [session continued from 6832]
2. Bríd bhán (‘Is ní thaitneann liom do shliabh...’), song / Charles Cunningham, singing in Irish [end of session]
3. Bean dubh an ghleanna [=Moll dubh an ghleanna] (‘Tá bó agam ar an tsliabh agus bím-se seal ’na diaidh...’), song / Alphonsus Ward (age about 55), singing in Irish
4. Bean an fhir ruaidh (‘A bhruinneall gan smál ’bhfuil na dealraitheacha deasa [i] do ghruaidh...’) , song / Alphonsus Ward, singing in Irish
5. Connlach glas an fhomhair (‘Ar chonnlach glais an fhómhair, a stóirín, a dhearc mé thú...’), Máire Ward (age about 19), singing in Irish [end of session]
6. Is trua gan mé thiar (‘Is trua gan mé thiar ag Eóinín Ó Ragadáin...’), song / Mrs Mary Haughey (74 years, mother of  Seán Haughey, collector for the Irish Folklore Commission), singing in Irish
7. Tá an brosnáil [?] ag cur thairsti agus í lán go’n bruach, song [fragment] , song / Mrs Mary Haughey, singing in Irish [end of session]
8. The eviction of Father McGroarty (‘You true sons of this country, both one and all rejoice...’),  song / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’, aged 78), singing in English
9. The banks of the Foyle (‘I know a wee spot, it’s a spot of great fame...’) [=Londonderry on the banks of  the Foyle], song / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English
10. The weary gallows (‘My love is one of the finest young men...’), song [learnt from her mother] / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English
11. There was a girl in this place most beautiful to see, song [learnt from her mother] / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English
12. The Titanic, song [clipped, only half a line / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English (END OF BAND ONE)
13. The Titanic (‘It was on the tenth of April in the year nineteen hundred and twelve...’), song [complete, same air as track A12] / Mrs Susan Cunningham (‘Susie Phaidí Óig’), singing in English [end of session] (END OF BAND TWO)

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 68 [sound recording] / [various performers]

Location:
Recorded in the house of Terence McCaughey, Magheraroarty, Cloghaneely, Co. Donegal from Seamus McGinley (aged about 27), of Falcarragh, and his sister Bríd Boyle, 25 August 1969 [tracks 1–7]

Performers:
McGinley, Seamus, singing in Irish Tracks 1, 5, speech in Irish Tracks 2, 6;
Boyle, Brid, singing in Irish Tracks 3-4, 7

Running Order:
1. Amhrán na scadán (‘Ó ’s anois atá mé aosta is ag éirí lag breoite...’), song / Seamus McGinley, singing in Irish
2. The words of the song ‘Amhrán na scadán’, recitation / Seamus McGinley, speech in Irish
3. Tiochfaidh an samhradh, song [false start] / Bríd Boyle, singing in Irish
4. Tiocfaidh an samhradh (‘Tiocfaidh an samhradh agus fásfaidh an féar...’, song [take two: as learnt in Toraigh island] / Bríd Boyle, singing in Irish
5. Trathnóna beag aréir (‘Thíos i lár an ghleanna...’), song [words by ‘Máire’ (Seamus MacGrianna)] / Seamus McGinley, singing in Irish
6. The words of the song ‘Trathnóna beag aréir’, recitation / Seamus McGinley, speech in Irish   [END OF BAND ONE]
7. Reilig Mhachaire Gháthláin (‘Ag siúl cois na trá damh i ndoimhneacht na h-oíche...’, song [learnt in Toraigh, (recent) words by Jack Phaddy Fheidlimidh, air: The old Orange flute] / Bríd Boyle, singing in Irish [end of session]  [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 69 [sound recording] / [Conchubhar McGinley]

Recorded from Conchubhar (Croher, Con, Cornelius) McGinley (aged 73) in Dickson’s bar, Meenlaragh, Cloghaneely, Co. Donegal, 29 August 1969 [tracks 1–4]

Performers:
McGinley, Conchubhar, singing in Irish Tracks 1, 3, speech in Irish Tracks 2, 4

Running Order:
1. Cuach a lonndubh buí (Ó, bhí mé lá ag siúl an bhóthair...’), song / Conchubhar McGinley, singing in Irish [session continued from 6930]
2. The words of the song ‘Cuach a lonndubh buí’, recitation / Conchubhar McGinley, speech in Irish
3. An crúbach i dToraigh (‘Ó ’n lá chuaidh an chrúbach [sic] go Toraigh...’), song [air: The maid with the bonny brown hair] / Conchubhar McGinley, singing in Irish
4. The words of the song ‘An crúbach i dToraigh’, recitation / Conchubhar McGinley, speech in Irish [session continued on 6937] [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 70 [sound recording] / [Conchubhar McGinley]

Recorded from Conchubhar (Croher, Con, Cornelius) McGinley (aged 73) in Dickson’s bar, Meenlaragh, Cloghaneely, Co. Donegal), 29 August 1969 [tracks 1–2]
Recorded from Conchubhar McGinley in the house of Terence McCaughey, Magheraroarty, Co. Donegal, 29 August 1969 [tracks 3–6]

Performers:
McGinley, Conchubhar, singing in Irish Tracks 1-2, 5, speech in Irish Tracks 3-4, singing in English Track 6

Running Order:
1. Ó, chuaidh mé seal tammallt ar cuairt ann, song / Conchubhar McGinley, singing in Irish  [session continued from 6936]
2. Níl sé ina lá (‘Níl sé ina lá, níl go fóill...’) , song / Conchubhar McGinley, singing in Irish [end of session]
3. ‘Ó gcluinte mise, lucht na scabail’), poem [about St Simon’s brown scapular] / Conchubhar McGinley, speech in Irish
4. The words of the song ‘ Ó, chuaidh mé seal tammallt ar cuairt ann’, song / Conchubhar McGinley, speech in Irish [
5. Níl sé ina lá, song / Conchubhar McGinley, singing in Irish  
6. To Claudy’s banks the Specials came, song / Conchubhar McGinley, singing in Irish  [session continued on 6938]  [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 71 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of Terence McCaughey, Magheraroarty, Co. Donegal from Conchubhar (Croher, Con, Cornelius) McGinley, aged 73, 29 August 1969 [track 1]
Recorded in the house of William Meenan, Middle town (Baile Láir), Tory island, Co. Donegal, from his brother John Thomas Meenan (aged about 45) from his wife Mary (née Duggan, aged about 42) and her brother William (Willy Mary) Duggan (aged about 44) of East End (Baile Thoir), 30 August 1969 [session continued from 6937] [tracks 2–6]
Copies made on Tory island 6–7 September 1969 by Hugh Shields of recordings made mostly in August 1969 by John Meenan (aged 18), barman in Dickson’s bar, Meenlaragh (see notes) [tracks 7–8]

Performers:
McGinley, Conchubhar, singing in Irish Track 1;
Duggan, William (Willy Mary), singing in Irish Tracks 2, 5-6;
Meenan, John, singing in Irish Tracks 3-4, singing in English Track 7;
Meenan, Mary, singing in Irish Track 4;
McClafferty, Theresa, singing in English Track 8

Running Order:
1. Goidé sin do’n té sin (‘Ó, chuaidh mé ’un aonaigh is dhíol mé mo bhó...’), song [fragment of 2 verses, air: The old Orange flute] / Conchubhar McGinley, singing in Irish  [session continued from 6937 and concluded here]
2. Goidé sin do’n té sin (‘Chuaidh mé ’un aonaigh is dhíol mé mo bhó...’), song [air: cf. The bold Fenian men] / Willy Duggan, singing in Irish  
3. Tiocfaidh an samhradh (‘Tiocfaidh an samhradh agus fásfaidh an féar...’), / John Thomas Meenan, singing in Irish ; Mary Meenan, singing in Irish
4. Skibbereen (‘A athair fhiail, nach minic thú ag caint ar Éirenn thall...’), song [translation] / John Thomas Meenan, singing in Irish ; Mary Meenan, singing in Irish
5. Buachaill ó’n Éirne (‘Buachaill ó’n Éirne mé ’s bhréagfainn féin an cailín deas óg...’), song [learnt from record or radio] / Willy Duggan, singing in Irish  
6. Scáirte Áranna (‘Tá scairte mhór, mhór á dhéanamh in Árainn...’), / Willy Duggan, singing in Irish  [session continued on 6939]
7. The rose of Arranmore (‘My thoughts today are far away...’), song [copy of recording made by John Meenan (aged 18) of his aunt singing] / Margaret Carr, singing in English  [END OF BAND ONE]
8. Dear Doctor John (‘I’m a young married man that is tired of life...’), song [copy of recording made by John Meehan (aged 18) / Theresa McClafferty, singing in English [copies continued on 6940]  [END OF BAND TWO]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 73 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of William Meenan, Middle town (Baile Láir), Tory island, Co. Donegal, from his brother John Thomas Meenan (aged about 45), from his wife Mary (née Duggan, aged about 42) and her brother William (Willy Mary) Duggan (aged about 44) of East End (Baile Thoir), 30 August 1969 [session continued from 6939] [tracks 1–5]
Recorded in William Meenan’s house from Patrick (Patsy Dan) Rogers (aged about 24) of West End (Baile Thiar), Tory, 31 August 1969 [track 6]
Copy made on Tory island 6–7 September 1969 by Hugh Shields of earlier recording made on Tory [in August ?], by John Meenan (aged 18), barman in Dickson’s bar, Meenlaragh (see Notes) [track 7]

Performers:
Meenan, Mary, singing in Irish Track 1;
Meenan, John, singing in Irish Track 3;
Duggan, Willy, singing in Irish Tracks 2, 4, speech in Irish Track 5;
Rogers, Patrick (Patsy Dan), singing in Irish Track 6;
Rogers, Patrick (Padraig na Faithche), singing in Irish Track 7

Running Order:
1. Thug mé ruaige go Malaidh na Cruaiche, song / Mary Meenan, singing in Irish
2. Thiar i gConnachta (‘Thiar i gConnachta tá mo lóistín...’), song / Willy Duggan, singing in Irish 
3. Éirigh is cuir ort do chuid éadaí (‘Éirigh is cuir ort do chuid éadaí go mbearrfaí mé féin do chúl...’), song / John Thomas Meenan , singing in Irish
4. Malaí Leo (‘Tiocfaidh máthair amárach  Anuas ’un an chladaí...’), song / Willy Duggan, singing in Irish
5. Talk about the song ‘Malaí Leo’ / Willy Duggan, speech in Irish
6. Amhrán na scadán (‘Ó ’s anois atá mé aosta is mé ag éirigh lag breoite tinn...’), song / Patsy Dan Rogers, singing in Irish
7. Dá mbéinn-se i mo thighearna (lub)[?] , song [bad recording] / Patrick Rogers (Padraig na Faithche, aged about 65) of East End, Tory, singing in Irish [see Notes] [END OF BAND ONE]

Hugh Shields Collection. Reel-to-Reel 78 [sound recording] / [various performers]

Recorded in the house of Terence McCaughey, Magheraroarty, Cloghaneely, Co. Donegal, from James (Jimmy) Heraghty (aged about 55), of Meenlaragh, Cloghaneely, 1 September 1969 [tracks 1–2]
Copies made on Tory island 6–7 September 1969 by Hugh Shields of recordings made in Tory, mostly in August 1969, by John Meenan (aged 18), barman in Dickson’s bar, Meenlaragh (see notes) [tracks 3–12]

Performers:
Heraghty, Jimmy, singing in English A1, speech in English Track 2;
Rogers, Eamon Ghrainne, singing in Irish Track 3;
Rogers, Patsy Dan, singing in Irish Track 4;
Unidentified performer, singing in English Track 5;
Rogers, Jimmy, singing in English Tracks 6-7;
Duggan, Willy (Willy Nora), singing in Irish Track 8;
Rogers, Eamon (Eamon Phadraig na Faitche), singing in Irish Tracks 9-12

Running Order:
1. Tá an chuach ‘na shuí (‘Tá an chuach ’na shuí ar árd an droighin agus í gabhail cheoil go binn...’), song / Jimmy Heraghty, singing in Irish [session continued from 6945]
2. Talk about the song ‘Tá an chuach ’na shuí’ / Jimmy Heraghty, speech in English [end of session] [END OF BAND ONE]
3. [=An ghiobóg] (‘[Bliain mhór sa taca] seo ba deas mo chulaith éadaí...’), song / Eamon Ghráinne Rogers, singing in Irish [copying continued from 6944, see Notes]
4. Tiocfaidh an samhradh [‘Tiocfaidh an samhradh agus fásfaidh an féar...’], song / Patsy Dan Rogers, singing in Irish
5. Craigalee (‘I ofttimes view those native hills...’), song [fragment?] / unidentified performer [Sligo man married to a Tory girl in London], singing in English
6. Dear Doctor John (‘[I’m a young] Irishman and I’m tired of life...’), song / Jimmy Rogers, singing in English
7. The navy boots on (‘[I am] a young navvy and I work on the line...’], song [air: The green bushes] / Jimmy Rogers, singing in English
8. Scairte Áranna (‘Tá scáirte mhór, mhór á dhéanamh in Árainn...’, song / William (Willy Nora) Duggan (nephew of Mary Meenan), singing in Irish
9. Baoighillí Loch an Iúr (‘...mise ag lastadh préataí a thug mé féin ’s mo dhearthair...’), song /  Eamon Rogers (son of Pádraig na Faithche Rogers), singing in Irish
10. Tá mé i mo shuí ó d’éirigh an ghealach aréir, song [air: cf. Buachaill ón Éirne], song / Eamon Rogers, singing in Irish
11. Pósadh go h-óg mé (‘Pósadh go h-óg mé mar gheall ar na puntaí’), song [air: cf. Amhrá na scadán] / Eamon Rogers, singing in Irish
12. [Is trua nach bhfuil me in Eirinn], song [scrappy recording] / Eamon Rogers, singing in Irish [end of recording session]  [END OF BAND TWO]

Resultados 21 a 30 de 50